Примеры употребления "снизился" в русском

<>
За период с декабря по февраль уровень безработицы с поправкой на сезонные факторы немного снизился. From December through February seasonally adjusted unemployment modestly decreased.
Следовательно, спрос на товары, который стимулируется ростом экономики развивающихся рынков, резко снизился и помог снизить мировую инфляцию. Hence demand for commodities, which has been driven by emerging-market growth, has fallen sharply, and help decrease global inflation.
Результаты стали видны уже в 2016 году, когда объем импорта продуктов питания снизился на 6%, а экспорт вырос на 5%. Effects were seen in 2016, when food imports decreased by 6%, while exports increased by 5%.
Но когда экономический рост Китая снизился – отчасти из-за сокращения объемов экспорта в Европу – прогнозируемый показатель по ВВП Германии сократился вдвое. But, as Chinese growth has decelerated – owing partly to decreased exports to Europe – the German GDP forecast has been halved.
Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре. These changes in social norms have contributed to increasing numbers of people who are single, and delaying marriage and births, which has resulted in a decrease in the birth rate in Singapore.
Если бы, например, энергопотребление города и пригородов Токио упало бы на 10% в этом году, то ВВП Японии снизился бы на 2%. If the Tokyo metropolitan area's power supply were to decrease by 10% this year, for example, Japan's GDP would fall by 2%.
В этот год, год спада деловой активности, одной из немногих отраслей, спрос на продукцию которых не снизился, но даже возрос, была фармацевтическая промышленность. In the business slump of that year, one of the few industries that enjoyed increased rather than decreased demand for its products was the drug manufacturing industry.
Компании МСККП сообщили о том, что по сравнению с 2007 годом объем перевозок снизился приблизительно на 1 %, составив 2,94 млн. отправок, или 5,88 млн. UIRR companies reported a decrease in transport in the order of 1 per cent compared to 2007 amounting to 2.94 million consignments or 5.88 million TEU equivalents.
Более того, за период с 1973 по 2014 годы уровень доходов беднейших 20% домохозяйств слегка снизился, в то время как уровень доходов богатейших 5% домохозяйств удвоился. From 1973 to 2014, the income of the poorest 20% of households actually decreased slightly, even as the income of the richest 5% of households doubled.
В 2000 году чистый приток ПИИ в НРС снизился на 15 %, и бремя внешнего долга представляет собой дополнительное препятствие на пути их развития, ограничивающее инвестиционный потенциал. In 2000, net FDI flows into LDCs had decreased by 15 per cent, and the burden of external debt constituted an additional constraint on their development, limiting investment capacity.
В 2005 году годовой рост инфляции заметно снизился, что поддерживалось ограничительной денежно-кредитной политикой, повышением курса злотого, ослаблением динамики внутреннего спроса и низкими ценами на продовольственные товары. In 2005 the annual inflation acceleration has visibly decreased, which was supported by the restrictive monetary policy, appreciation of zloty, weaker domestic demand dynamics and low prices of food products.
В 2000 году чистый приток ПИИ в НРС снизился на 15 процентов, и бремя внешнего долга представляет собой дополнительное препятствие на пути их развития, ограничивающее инвестиционный потенциал. In 2000, net FDI flows into LDCs had decreased by 15 per cent, and the burden of external debt constituted an additional constraint on their development, limiting investment capacity.
Патрули МООННГ в Гальском секторе отмечали, что уровень напряженности здесь снизился по сравнению с тем же периодом предыдущих лет, когда в начале лета имела место активизация партизанских действий. UNOMIG patrols in the Gali sector observed that the level of tension had decreased in comparison with the same period in previous years, when there had been a resurgence of partisan activities in early summer.
Например, предварительные данные Министерства транспорта Соединенного Королевства показывают, что по сравнению с аналогичным периодом 2007 года за три квартала 2008 года общий объем автомобильного движения снизился на 2,2 %. For instance, the provisional figures of the UK Department for Transport indicate a decrease of 2.2 per cent in overall road traffic levels between the third quarters of 2007 and 2008.
В 2000 году чистый приток ПИИ в наименее развитые страны снизился на 15 процентов, и бремя внешнего долга представляет собой дополнительное препятствие на пути их развития, ограничивающее инвестиционный потенциал. In 2000, net FDI flows into LDCs had decreased by 15 per cent, and the burden of external debt constituted an additional constraint on their development, limiting investment capacity.
Несмотря на восьмикратное увеличение помощи на душу населения для Демократической Республики Конго с 1960 по 2007 гг., реальный ВВП на душу населения снизился за тот же период на две трети. Despite the eight-fold increase in aid per head to the Democratic Republic of the Congo between 1960 and 2007, real GDP per head decreased by two-thirds in the same period.
Так, Комитет с беспокойством констатирует высокий уровень детской смертности, хотя за последние годы он снизился, и детской заболеваемости, в частности большое число случаев таких болезней, как клещевой энцефалит и дифтерия. In particular, it notes with concern the high rates of infant mortality, even though it has been decreasing in recent years, and of child morbidity, in particular the high incidence of tick-induced encephalitis and diphtheria.
В результате этих мер уровень младенческой смертности снизился с 56 на 1 000 живорождений до 48 на 1 000 живорождений, что можно объяснить широким охватом Программы по предотвращению передачи вируса СПИДа от матери к ребенку. As a result of these initiatives, infant mortality has decreased from 56/1 000 live births to 48/1 000 live births due to wide availability of the Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT) program;
Г-жа Ароча Домингес спрашивает, какие механизмы отчетности и контроля были созданы для обеспечения надлежащего использования средств, выделяемых на предотвращение материнской смертности, ввиду того, что со времени представления четвертого периодического доклада показатель материнской смертности не снизился. Ms. Arocha Domínguez asked what accountability and monitoring mechanisms had been established to ensure adequate use of resources in preventing maternal mortality, given that the rate had not decreased since the fourth periodic report.
Япония является единственным рынком стран " четверки ", на котором наблюдается долгосрочная тенденция к снижению коэффициента использования, в частности он снизился с 94,9 % в 1994 году до 82,1 % в 2001 году при исключительно низком уровне в 2000 году- 38,4 %. Japan is the only Quad market that experienced a decrease in the utilization ratio in the long run, from 94.9 per cent in 1994 to 82.1 per cent in 2001, with an exceptionally low ratio (38.4 per cent) in 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!