Примеры употребления "снижен" в русском

<>
Переводы: все1318 reduce898 lower306 reduced105 другие переводы9
Это означает, что рост в сфере потребления будет некоторое время весьма снижен. This implies that consumption growth will remain muted for some time.
Эти сокращения в точности соответствуют сумме, на которую был снижен корпоративный налог и налог на наследство. Those cuts are matched exactly by reductions in corporate and inheritance tax cuts.
Реальный рост йены был немного снижен лишь благодаря смягчению Банком Японии денежно-кредитной политики в 2012 году после начала «Абэномики». It is only with the Bank of Japan’s quantitative easing since the launch of “Abenomics” in 2012 that the yen’s real appreciation has been reversed somewhat.
Но, как предложили в 2006 году Тито Корделла и Эдуардо Леви Йейяти, этот риск мог быть снижен путем введения специфических, измеримых и прозрачных оценочных критериев. But, as Tito Cordella and Eduardo Levy Yeyati suggested in 2006, this risk could be mitigated by specific, measurable, and transparent criteria.
Для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, этот показатель должен быть снижен до отметки менее 1 млрд. человек к 2015 году (IEA, World Energy Outlook 2006). To achieve the Millennium Development Goals, this number should decrease to less than 1 billion by 2015 (IEA, World Energy Outlook 2006).
Данные, полученные в результате обследования, показали, что цены в Китае на 40% выше, чем предполагалось ранее. Тогда оцениваемый уровень жизни в Китае был снижен примерно в таком же соотношении. The resulting data showed Chinese prices to be 40% higher than previously thought; Chinese living standards were then revised downward by roughly the same proportion.
Вспомните Уругвай, чей рейтинг был снижен до "избирательного дефолта" на две недели, пока происходил обмен, а затем увеличился (хоть и не до инвестиционного уровня), когда, благодаря успеху обмена, его государственный долг стал более устойчивым. Consider Uruguay, whose rating was downgraded to "selective default" for two weeks while the exchange was occurring, and then was upgraded (though not to investment grade) when, thanks to the exchange's success, its public debt became more sustainable.
Например, Кохен (Cohen, 2003) предположил, что, хотя в рамках Инициативы БСВЗ средний уровень коэффициента отношения долга к экспорту был снижен с 300 % до 150 %, вполне вероятно, что это снижение с 300 % до 150 % попросту отражает исключение непогашаемой части долга. For example, Cohen (2003) has made the suggestion that although the HIPC Initiative has brought the average level of the debt-to-export ratio down from 300 per cent to 150 per cent, it is probable that the reduction from 300 per cent to 150 per cent merely eliminates the non-payable portion of the debt.
Поскольку при сочетании кодов из различных источников зачастую возникают серьезные и требующие больших расходов проблемы, вызванные несопоставимостью, риск, связанный с этими вариантами, будет значительно снижен, если будет предусмотрен взнос натурой на разработку системы в целом, который предусмотрен в варианте 3 таблицы 1. As important, and costly, incompatibility issues are common when combining code from different sources, the risk involved in these options is considerably smaller if the in-kind contribution of a full system is envisaged, such as in option 3 of table 1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!