Примеры употребления "снижение издержек" в русском

<>
Г-н Лорен (Канада), касаясь документа A/58/135, обращает внимание Комитета на некоторые позитивные аспекты глобализации, в частности снижение издержек в результате либерализации торговли и применение новых информационно-коммуникационных технологий как одного из главных инструментов расширения возможностей женщин. Mr. Laurin (Canada), referring to document A/58/135, drew attention to some of the positive aspects of globalization such as cost reduction accruing from trade liberalization, and the use of new information and communication technologies as a central tool for the empowerment of women.
В мотивации МСП развивающихся стран больший вес обычно имеют соображения, касающиеся снижения издержек, а также соображения, связанные с личными связями и факторами этнической и социальной близости. Developing country SMEs were more likely to be motivated by cost reduction factors and factors related to personal relationships, ethnicity and social connections.
Секретариат Международного энергетического агентства (МЭА) предсказывает, что в течение следующих 20 лет экономически рентабельное использование возобновляемых источников энергии возрастет благодаря снижению издержек в условиях технического прогресса и роста рынков. The International Energy Agency (IEA) secretariat predicts that over the next 20 years, economically viable renewable resources will increase as a result of cost reductions made possible by technological improvement and expanding markets.
поощрение сотрудничества между соответствующими странами региона и с международными организациями в целях улучшения освоения и повышения производительности месторождений углеводородного топлива на основе комплексного снижения издержек, повышения эффективности эксплуатации и применения передовых технологий; Promoting cooperation among the concerned countries of the region and with international organizations to improve development and production of hydrocarbon fields through integrated cost reduction, enhanced operational efficiency and application of advanced technology;
снижение издержек производства за счет внедрения системы канальной ирригации; Reducing production costs through the construction of irrigation channels;
Инвестиции в снижение издержек, связанных с транспортировкой и перевалкой угля, будут иметь тот же эффект, что и повышение производительности труда, обуславливая понижательную тенденцию производства в отрасли. Investment in coal transport and handling to reduce costs would have the same impact as productivity improvements by causing a downward shift in the industry supply curve.
меры строгой финансовой экономии, структурные реформы для повышения роста производительности и снижение издержек на рабочую силу в единице продукции, а также реальное обесценивание через регулирование цен, в противоположность номинальному выравниванию валютного курса. fiscal austerity, structural reforms to boost productivity growth and reduce unit labor costs, and real depreciation via price adjustment, as opposed to nominal exchange-rate adjustment.
Снижение издержек, связанных с технологическими изменениями и эксплуатацией эффективной с точки зрения затрат цепочки создания стоимости, требует согласования более простых и стандартных бизнес-процессов, а также независимого от технологии определения поддерживающих их общих данных. Reducing the cost of technological change and running cost-effective value chains require more simple and standard business processes to be agreed, and their supporting common data to be defined independently of the technology.
Организационные программы, основанные на показателях работы, могут способствовать повышению результативности (выполнение реальной работы), рентабельности (снижение издержек) и производительности (выполнение реальной работы при наименьших затратах) с помощью таких стратегий, как оценка результатов работы, установление базовых стандартов и программы обеспечения качества и стимулирования. Performance-based organizational programmes can improve effectiveness (getting the real job done), efficiency (reducing costs) and productivity (getting the real job done at least cost), through such strategies as performance measurement, benchmarking to exemplary standards, and quality and incentive programmes.
После замены компании " Рейлтрек " компанией " Нетуорк рэйл " в конце 2002 года Стратегическое управление железнодорожного транспорта (СУЖД) выполняет функции основного управляющего железнодорожной сетью, выдвинув ряд инициатив, направленных на улучшение эксплутационных показателей и повышение эффективности, установление приоритетности потребностей заказчиков, снижение издержек и совершенствование планирования. Since the replacement of Railtrack by Network Rail in late 2002, the Strategic Rail Authority (SRA) has taken on the role of the network strategic specifier of the railway, and taken forward a series of initiatives aimed at improving performance and efficiency, prioritizing customer needs, reducing costs and improving planning.
Мы считаем, что это снижение ставки не сможет увеличить расходы потребителей», — отметил он. Но, по его словам, снижение издержек финансирования в некоторой степени уменьшит влияние сдерживающих факторов на банки и компании, которые в четвертом квартале 2015 года утверждали, что они не станут брать кредиты на расширение при ставках выше 14%». We don't expect the rate cut to revive household spending," he says, but cheaper financing costs should reduce headwinds for banks and companies who, back in the fourth quarter, said they were not going to take out loans to finance expansion with lending rates over 14%.
Некоторые из мер правительства, такие как система государственного пенсионного обеспечения, были хорошо продуманы (хотя необходимость в дополнительной реформе все-таки остается), в то время как другие меры, например, меры, направленные на увеличение доходов и снижение издержек в системе здравоохранения, были осуществлены слишком поспешно - скажем, новая система совместной оплаты за лечение требует доработки. Some measures were well-designed, such as reform of the state pension system (although a need for further reform remains) - while others, such as the measures aimed at raising revenues and reducing costs in the health care system, were too hastily implemented - e.g. the new system of health co-payments requires redesign.
Горьким лекарством, которое Германия и ЕЦБ хотят навязать периферии в качестве второй альтернативы, является рецессионная дефляция: меры строгой финансовой экономии, структурные реформы для повышения роста производительности и снижение издержек на рабочую силу в единице продукции, а также реальное обесценивание через регулирование цен, в противоположность номинальному выравниванию валютного курса. The bitter medicine that Germany and the ECB want to impose on the periphery – the second option – is recessionary deflation: fiscal austerity, structural reforms to boost productivity growth and reduce unit labor costs, and real depreciation via price adjustment, as opposed to nominal exchange-rate adjustment.
В предстоящий период особое внимание необходимо обратить на следующие вопросы: влияние ИТ на снижение издержек статистического производства в статистических управлениях; переподготовка статистических кадров в условиях создания сетей и распределенной обработки статистической информации; использование имеющихся технологий широкополосной и асинхронной связи; электронный обмен данными в целях ускорения и автоматизации процессов сбора, передачи и распространения данных. For the coming period, emphasis should be placed on the following: the impact of IT to reduce costs of statistical production in statistical agencies; the requalification of statistical staff under the conditions of networking and distributed processing of statistical information; the utilization of available broadband and ATM communication technologies; and electronic data interchange to speed up and automate data collection, data exchange and dissemination process.
Использование таких подходов могло бы дать целый ряд таких сопутствующих выгод, как энергетическая безопасность, повышение качества воздуха в локальном масштабе, повышение уровня занятости и снижение издержек на энергию, а также способствовать превращению борьбы с выбросами в движущий фактор экономического роста в свете вселяющего надежду примера стран с переходной экономикой. They could achieve multiple co-benefits, such as energy security, improved local air quality, employment and reduced energy cost, and help to turn mitigation into a driver for economic growth, given the encouraging example of countries with economies in transition.
Кроме того, поскольку увеличение грузоподъемности таких грузовых автомобилей, по всей видимости, влечет за собой снижение транспортных издержек, ожидается, что до 2015 года это приведет к росту грузовых автомобильных перевозок, особенно на сети автомагистралей в Германии, в ущерб национальным интермодальным перевозкам приблизительно на 30 %. Furthermore, since the increased carrying capacity of such trucks was likely to lead to reduced transport costs, it was expected that freight traffic by road would increase, particularly on the German motorway network, to the detriment of national intermodal transport in the order of 30 per cent until 2015.
Снижение операционных издержек и создание эффективных транспортных систем потребует более тесного, более эффективного сотрудничества и совместной работы на всех уровнях; поэтому Группа 77 и Китай поддерживают содержащуюся в пункте 74 доклада адресованную учреждениям системы Организации Объединенных Наций рекомендацию активизировать усилия по разработке методологии оценки прогресса в создании эффективных систем транзитных перевозок. Reducing transaction costs and establishing efficient transport systems would require closer, more effective cooperation and collaboration at all levels, and the Group of 77 and China therefore supported the recommendation, in paragraph 74 of the report, that organizations within the United Nations system should intensify their efforts to articulate a methodology to measure the progress in establishing efficient transit transport systems.
Низкая инфляция, отсутствие валютного риска, снижение операционных издержек и большая прозрачность благоприятствовали успеху евро. Low inflation, no currency risk, decreased transaction costs, and greater transparency have made the euro a success.
Активное участие Управления оценки в деятельности ЮНЕГ соответствует положениям программы реформы Организации Объединенных Наций, предусматривающей повышение уровня согласованности и эффективности, снижение операционных издержек и повышение национальной ответственности в деле проведения оценок и руководства ими. The active involvement of the Evaluation Office in UNEG responds to the United Nations reform agenda of increased harmonization and efficiency, reduced transaction costs and the building of national ownership in conducting and leading evaluations.
В свою очередь, правительства несут ответственность за осуществление руководящих функций в этой области, установление конкретных и реалистичных целевых показателей, создание надлежащей правовой базы, снижение операционных издержек, связанных с проведением деловых операций, разработку механизмов распределения рисков и предоставление первоначальных финансовых средств, необходимых для мобилизации частного капитала. Governments, for their part, are responsible for establishing leadership, setting clear and realistic targets, providing a sound legal framework, reducing transaction costs for doing business, offering risk-sharing mechanisms and providing seed money to leverage private capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!