Примеры употребления "снабженческое" в русском с переводом "supply"

<>
Переводы: все43 supply43
На сессии были представлены следующие организации: Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ); Организация стран- экспортеров нефти (ОПЕК); Всемирный энергетический совет (ВЭС); Всемирный конгресс по нефти/Общество инженеров-нефтяников; Европейская федерация геологов (ЕФГ); и снабженческое агентство " Евратом ". The following organizations were represented: International Atomic Energy Agency (IAEA); Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC); World Energy Council (WEC); World Petroleum Congress/Society of Petroleum Engineers; European Federation of Geologists (EFG); and Euratom Supply Agency.
Мы смотрим на эти фотографии и впервые понимаем нашу роль в этой снабженческой цепочке. We look at these pictures and we understand, for the first time, our role in this supply chain.
Также не осуществлялись закупки морских судов, поскольку был заключен контракт на каботажные снабженческие перевозки на условиях «под ключ». Also, no marine vessels were procured because a turnkey contract was established for coastal freight operations for supply transport.
В связи с внедрением в отделении в Бразилии снабженческого модуля Системы управления программами контроль за заказами на поставку товаров стал более транспарентным. With the implementation of the Programme Manager System supply module in the Brasilia office, monitoring of purchase orders has become more transparent.
В связи с внедрением в отделении в Бразилиа снабженческого модуля системы управления программами контроль за заказами на поставку товаров стал более транспарентным. With the implementation of the ProMS supply module in the Brasilia office, monitoring of purchase orders has become more transparent.
Сегодняшняя трансформация будет более демократичной, распространится через глобальные снабженческие связи и современные коммуникации по всему миру, обеспечив интеграцию всех стран в глобальную экономику. The current transformation will be more democratic, spreading through global supply chains and modern communications to all countries that are integrated into the global economy.
путем мошенничества, сговора или взяточничества в связи с выполнением строительных контрактов, снабженческих функций, государственных работ, работой общественных предприятий или любого государственного юридического лица; Use of fraud, collusion or bribery in connection with the execution of building contracts, supplies, public works, public works units or any public body corporate;
Этими видами деятельности охвачены сельскохозяйственные снабженческие, маркетинговые и финансовые кооперативы; жилищные кооперативы, сельские кооперативы электроснабжения и телефонной связи; кредитные союзы и кредитно-сберегательные кооперативы. Those activities have included agricultural supply, marketing and finance cooperatives; housing cooperatives; rural electric and telephone cooperatives; credit unions and thrift and credit cooperatives.
В настоящее время на складе работают два национальных сотрудника категории общего обслуживания, в помощь которым для выполнения складских и снабженческих функций требуются дополнительные работники. There are currently two national General Service personnel assigned to the store, with additional personnel resources required to perform logistic and supply functions.
К примеру, газета Nihon Keizai Shimbun недавно жаловалась на недостатки реагирования правительства Кана, подчеркивая слабость цепочки управления от кабинета министров до чиновников, отвечающих за спасательные и снабженческие операции. For example, the newspaper Nihon Keizai Shimbun recently lamented the shortcomings of the Kan government’s response, emphasizing the poor lines of command running from the cabinet to officials carrying out rescue and supply operations.
В плане вспомогательной поддержки Миссия будет заниматься, в частности, осуществлением и расширением строительных проектов, начатых в 2008/09 году, и обеспечением всех точек инженерным, снабженческим и транспортным обслуживанием. On the support side, the Mission will, inter alia, pursue and expand upon the construction projects initiated in the 2008/09 period and provide engineering, supply and transport services to all locations.
В пункте 188 своего доклада Комиссия подтвердила свою рекомендацию о том, что ЮНИСЕФ надлежит усовершенствовать свои процедуры обработки данных для обеспечения эффективной поддержки процесса перспективного планирования снабженческой деятельности. In paragraph 188 of its report, the Board reiterated its recommendation that UNICEF improve its data processing in order to efficiently support early supply planning.
На этом широком фоне удовлетворительного состояния дел в области контроля, тем не менее, по сравнению с предыдущим годом, возросло количество замечаний ревизоров в отношении процесса планирования снабженческой деятельности. Within this broad framework of satisfactory control, however, there was an increase over the previous year in the number of audit observations about the supply planning process.
В Канаде и Соединенных Штатах заторы на дорогах в крупнейших портах и вокруг них стали более редким явлением, что обусловлено совершенствованием снабженческой деятельности и замедлением темпов роста контейнерных перевозок. In Canada and the United States, traffic congestion in and around major ports has eased due to supply chain improvements and slower growth of container traffic.
Согласно этому письму о намерениях, объем работ, подлежащих выполнению " Чиода ", включал в себя предоставление инженерно-технических и снабженческих услуг и поставку оборудования и материалов для инженерных систем на нефтеперерабатывающем заводе. According to the Letter of Intent, the scope of the work to be performed by Chiyoda included the supply of engineering and procurement services and the supply of equipment and materials for the utility facilities at the refinery.
Этот запрос был официально объявлен в апреле 2000 года, и в нем были сформулированы требования в отношении первой имплементационной фазы для таких звеньев, как финансы и бюджет, снабженческая цепочка и людские ресурсы. The Request for Proposals was issued in April 2000 and included requirements for a first implementation phase for the Finance and Budget, Supply Chain, and Human Resources areas.
Новые системы и средства информационных технологий в таких организационных областях, как защита и программа, финансы, снабженческая цепочка, людские ресурсы и управление документооборотом, составляют один компонент СУО, известный как проект комплексных систем СУО. New information technology systems and tools in the management areas of protection and programme, finance, supply chain, human resources and document management form one component of OMS, known as the OMS Integrated Systems Project.
Эксперты рассмотрели несколько рекомендаций международному сообществу в отношении поддержки усилий развивающихся стран, особенно НРС, в деле развития снабженческого потенциала и улучшения доступа к рынкам и условий выхода на рынок для сельскохозяйственной продукции. Experts addressed several recommendations to the international community to support the efforts of developing countries, particularly LDCs, to develop supply capacities and improve market access and market entry conditions for agricultural products.
Пока же срочно необходимо укрепить АМИСОМ с помощью этого морского прибрежного потенциала для защиты транспортных и снабженческих маршрутов, как это было отмечено в моем письме от 30 января 2009 года в адрес Совета. Meanwhile, there is an urgent need for AMISOM to be enhanced with maritime coastal capacity for the protection of transport and supply lines, as noted in my letter to the Council of 30 January 2009.
Они помогают также значительно усовершенствовать производственные системы конечного цикла, внутреннее управление предприятиями и управление всей снабженческой цепочкой, повысить уровень квалификации работников и производительность труда, а также уменьшить потребности в оборотном капитале и физической инфраструктуре. It also brings large improvements in back-end production systems, internal management of enterprises and supply chain management and improvements in workers'skills and productivity, as well as reducing requirements in respect of working capital and physical infrastructure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!