Примеры употребления "снабжению" в русском

<>
Переводы: все976 supply738 provision154 supplying17 другие переводы67
Фактически нет кооперативов по снабжению и сбыту, а фермеры недостаточно организованы, чтобы создать их. Supply and marketing cooperatives are practically non-existent and farmers are not organized enough to form them.
Как можно определить вклад легкой пехоты по отношению к снабжению такими важными сопроводительными средствами, как вертолеты или самолеты-дозаправщики? How can you evaluate a contribution of light infantry against the provision of critical enablers such as helicopters or air-to-air refueling tankers?
Нажмите По снабжению, чтобы открыть форму Прогноз поставки или Спрос, чтобы открыть форму Прогноз спроса. Click Supply to open the Supply forecast form, or click Demand to open the Demand forecast form.
В течение ближайших месяцев деятельность по материально-техническому снабжению будет направлена на укрепление систем жизнеобеспечения воинских контингентов, включая сооружение жилых помещений из жестких конструкций, улучшение коммунального обслуживания, развертывание вновь прибывших контингентов и оказание поддержки выборам. During the coming months, logistical efforts will focus on the consolidation of force sustainment, including the provision of hard wall accommodation, improved utility services, the deployment of newly arrived forces and support for the elections.
Ревизия деятельности по снабжению продовольствием и боевыми пищевыми пайками в МООНДРК выявила недостатки в учете сухих и мороженых продуктов. An audit of the supply of food rations and combat ration packs in MONUC revealed inadequate recordkeeping of dry and frozen rations.
За несколько последних лет политика обеспечения НАТО была модернизирована таким образом, чтобы общее финансирование использовалось в качестве стимула по снабжению определенными сопроводительными средствами на локальном уровне, такими как медицинское оборудование, аэродромные службы и запасы или разведка. During the past couple of years, NATO’s funding policy has been updated to allow common funding to be used as an incentive for the provision of certain theater-level enabling capabilities, like medical facilities, airports handling troops and supplies, or intelligence.
В августе 2005 года в сотрудничестве с Агентством НАТО по техническому обеспечению и снабжению и Канадой мы начали проработку технической стороны программы уничтожения противопехотных мин. In August 2005, in cooperation with the NATO Maintenance and Supply Agency and with Canada, the technical aspect of the destruction of anti-personnel mines was undertaken.
Объединенный центр управления материально-техническим снабжением, возглавляемый главным сотрудником по материально-техническому снабжению, действуя через объединенные военные и гражданские структуры, отвечает за поддержку в связи с развертыванием, передислокацией и обеспечением воинских контингентов и гражданского персонала, развернутых в районе миссии. The Joint Logistics Operation Centre is headed by a Chief Logistics Officer and is responsible, through integrated military-civilian structures, for the provision of support to the deployment, redeployment and sustainment of military contingents and civilian personnel deployed in the mission area.
Однако эти усилия пока не привели к заметному улучшению практических механизмов управления операциями по материально-техническому снабжению представительств в странах, которые оцениваются в ходе ревизий. However, these efforts have not yet led to a significant improvement in the overall profile of the country office supply management practices that are assessed in the audits.
В сентябре 1990 года на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей главы государств и правительств приняли в Нью-Йорке Всемирную декларацию об обеспечении выживания, защиты и развития детей, в которой они обязались содействовать снабжению водой всех детей. In September 1990, at the World Summit for Children in New York, the heads of State and Government adopted the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in which they made a commitment to promote the provision of clean water for all children.
Кроме того, главный сотрудник по снабжению будет организовывать еженедельные совещания/брифинги с участием офицеров продовольственных служб батальонов, подготавливать требования/заявки и обеспечивать общее руководство работой столовых. In addition, the Chief Supply Officer will organize weekly meetings/briefings with battalion food officers, compile demands/requisitions and provide overall guidance in the operation of mess halls.
В Ливане Агентство продолжало оказывать в лагерях беженцев во всех районах его операций услуги по поддержанию в надлежащем санитарном состоянии окружающей среды, внедрению и/или модернизации систем канализации, дренажу ливневого стока, снабжению населения безопасной питьевой водой и уборке мусора. In Lebanon, the Agency maintained its environmental health services in refugee camps throughout its areas of operation, introducing and/or improving sewage disposal, storm water drainage, provision of safe drinking water and refuse collection.
В ходе ревизии деятельности по снабжению продовольствием и боевыми пищевыми пайками в МООНДРК УСВН установило, что подрядчик не поддерживал запасы некоторых важнейших товаров на уровне, предусмотренном в контракте. In an audit of the supply of food rations and combat ration packs in MONUC, OIOS found that the contractor had failed to maintain critical stock levels for some items as required by contract.
В настоящее время мандаты округов (10) ограничены и сводятся к обслуживанию вторичной и третичной инфраструктуры (дороги, ирригация, канализация); управлению общественными рынками; снабжению питьевой водой; организация служб пожаротушения; планированию и составлению бюджетов на местном уровне; поддержанию общественного порядка на местах; надзору за учреждениями общественного здравоохранения (включая кладбища). The districts (10) currently have a limited mandate, namely the maintenance of secondary and tertiary infrastructure (roads, irrigation, drainage); management of public markets; potable water supply; fire brigade provisions; local planning and budgeting; maintaining local public order; supervision of public health (incl. burial grounds).
Популярность этих нацистов "нового образца" растет пропорционально отчаянию, вызванному невыплаченными зарплатами, неотапливаемым жилищам, исчезающему снабжению продовольствием, и все более уродливым и открытыми перебранкам вокруг дряхлого оккупанта кремлевского трона. The popularity of these "new model" Nazis grows in proportion to the despair incited by unpaid wages, unheated apartments, vanishing supplies of food, and the increasingly ugly and public squabbles around the decrepit occupant of the Kremlin throne.
Начальник по вопросам комплексного вспомогательного обслуживания будет отвечать за руководство Группой по материально-техническому снабжению, контроль за перевозками, обеспечение наземного, воздушного и морского транспорта, инженерные сооружения, связь и применение информационных технологий, списание имущества, контроль за имуществом, принадлежащее контингентам имущество и деятельность Группы проверки и Секции снабжения. The Chief of Integrated Support Services would be responsible for the management of Logistics Cell, Movement Control, provision of ground, air and sea transportation, Engineering, Communications and Information Technology, Asset Disposal, Property Control, Contingent-Owned Equipment and Verification Unit and Supply Section.
Доступ к снабжению питьевой водой и санитарным услугам затруднен, особенно в восточной части страны, главным образом ввиду дефицита хлора и недостатка запасных частей для систем водоснабжения и очистных сооружений. Access to potable water and sanitation has deteriorated, especially in the eastern part of the country, largely due to shortage of chlorine and spare parts for water supply and treatment facilities.
Правительства должны также принимать меры по обеспечению или расширению доступа к земле и снабжению семенами и удобрениями и обеспечению доступности программ кредитования фермерских хозяйств, хранилищ и учреждений по организации сбыта, а также национальных запасов продовольственных товаров в целях амортизации последствий колебаний национального производства продовольствия для производителей и потребителей. Some government intervention is also required through the protection of and improvement in access to land, the provision of seeds and fertilizer, the development of farm credit programmes, institutions for storage and marketing as well as national food stocks, all of which are essential to mitigate the effects of fluctuations of national food production on producers and consumers.
Кроме того, национальные власти время от времени устанавливали жесткие правила в отношении поездок сотрудников гуманитарных организаций, которые серьезно препятствуют их работе и лишают гражданское население надлежащего доступа к гуманитарной помощи и снабжению. In addition, national authorities have at times imposed rigid travel rules on humanitarian workers, which seriously impede their work and denies civilians proper access to humanitarian assistance and supplies.
Помимо предоставления консультаций по этим вопросам, МООНЛ содействовала поиску помещений для размещения местных органов управления; материально-техническому снабжению, включая обеспечение транспортными средствами должностных лиц местных органов управления; регулярной и своевременной выплате окладов гражданским служащим страны; подготовке кадров и проведению первой с 1984 года национальной переписи жилого фонда и населения. In addition to providing advice in those areas, UNMIL facilitated the provision of office accommodation for local government; the provision of logistical support, including transportation, for local government officials; the regular and timely payment of salaries to civil servants upcountry; manpower training; and the conduct of the first National Housing and Population census since 1984.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!