Примеры употребления "смягчении" в русском с переводом "easing"

<>
Коммерческие перевозки через Карни, Рафах и Софу свидетельствуют о значительном смягчении ограничений на движение товаров. Karni, Rafah and Sofa commercial crossings saw a significant easing of restrictions on the movement of goods.
По последним сообщениям администрация Буша думает о смягчении своего бескомпромиссного подхода к Хамас, как результат растущего политического влияния этой группы на палестинских территориях. Some recent reports indicate that Hamas’s rising political clout in the Palestinian territories has prompted the Bush administration to consider easing its hard-line approach.
В Европе и Японии, напротив, денежно-кредитный климат останется мягким, поскольку центральные банки продолжают поддерживать экономический рост при нулевых процентных ставках и количественном смягчении (QE). In Europe and Japan, by contrast, monetary conditions will remain loose, as central banks continue to support economic growth with zero interest rates and quantitative easing (QE).
США нуждаются в финансовых стимулах для повышения конкурентоспособности, а не в так называемом "количественном смягчении" денежно-кредитной политики, которая оказывает на все валюты, кроме юаня, повышающее давление. The US needs fiscal stimulus to enhance competitiveness, rather than so-called "quantitative easing" in monetary policy, which puts upward pressure on all currencies other than the renminbi.
Однако вчера один из старших армейских офицеров в составе центрального командования заявил, что Израиль рассмотрит вопрос о смягчении ограничений в городе, включая отмену блокады, если обстановка будет сохраняться спокойной. However, a senior army official in the Central Command had said the previous day that Israel would consider easing restrictions on the city, including the lifting of the blockade, if the security situation remained calm.
Достоинство ее в том, что она открыто бросает вызов неолиберальной одержимости дефицитами и сокращением задолженности, а также зацикленности на количественном смягчении как единственном – а ныне исчерпавшем себя – инструменте управления спросом. Its merit is its head-on challenge to the neoliberal obsession with deficits and debt reduction, and to reliance on quantitative easing as the sole – and now exhausted – demand-management tool.
ЕС нуждается в смелой, согласованной политике по стимулированию экономического роста наряду с рыночными структурными реформами для поощрения конкуренции и в смягчении налогово-бюджетных целей до восстановления объемов производства и уровня занятости. Europe needs bold, coordinated policies to promote growth, along with market-based structural reforms to foster competition and an easing of fiscal targets until output and employment recover.
Премьер-министр Италии Марио Монти и президент Франции Франсуа Олланд правы: ЕС нуждается в смелой, согласованной политике по стимулированию экономического роста наряду с рыночными структурными реформами для поощрения конкуренции и в смягчении налогово-бюджетных целей до восстановления объемов производства и уровня занятости. Italian Prime Minister Mario Monti and French President François Hollande are right: Europe needs bold, coordinated policies to promote growth, along with market-based structural reforms to foster competition and an easing of fiscal targets until output and employment recover.
Рассматриваемый вопрос ? меры количественного смягчения. Quantitative easing is a case in point.
2) Чашка смягчения политики Китая 2) A Cup of Chinese Easing
Недостатки количественного смягчения в Европе The Shortcomings of Quantitative Easing in Europe
Волна смягчения политики центральных банков Wave of central bank easing
Количественное смягчение создано для стимулирования экономики The seller of the bond can then use that money to invest into other things. Quantitative easing is designed to stimulate the economy
Количественное смягчение стимулирует экономику следующим образом: Quantitative easing stimulates the economy in the following way:
Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2. The next stage of these wars is more quantitative easing, or QE2.
Выгоды количественного смягчения, вероятно, также могут оказаться эфемерными. The benefits of quantitative easing are also likely to prove ephemeral.
Количественное смягчение должно было вернуть инфляцию «на целевой уровень». Quantitative easing was supposed to bring inflation “back to target.”
Вчера был первый день для программы количественного смягчения ЕЦБ. Yesterday was the first day for the ECB’s quantitative easing program.
Европейский центральный банк (ЕЦБ) наконец запустил программу количественного смягчения. The European Central Bank has finally launched a policy of quantitative easing (QE).
Количественное смягчение ФРС также не приводит к увеличению темпов инфляции. The Fed’s quantitative easing also did not cause an increase in the rate of inflation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!