Примеры употребления "смягчающими обстоятельствами" в русском с переводом "attenuating circumstance"

<>
любые меры защиты и отягчающие или смягчающие обстоятельства, применимые конкретно к этим преступлениям; Any defences and aggravating or attenuating circumstances applicable specifically to these offences;
наказаний, применяемых в отношении каждого из этих преступлений, и характера применимых к ним отягчающих или смягчающих обстоятельств; The penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are;
Абсолютно недопустимо, чтобы в законе были предусмотрены смягчающие обстоятельства для обвиняемых в виду того, что их действия были, так сказать, " в значительной мере спровоцированы ". It is totally inconceivable that attenuating circumstances should be provided for by law, allowing the accused to argue that they were reacting to “strong provocation”.
Срок давности в уголовных вопросах был недавно доведен до 15 лет, если данное правонарушение является преступлением, в отношении которого не могут применяться юридические нормы, касающиеся смягчающих обстоятельств. The statute of limitations in criminal matters has recently been increased to 15 years if the offence is a crime which cannot be dealt with under the legal rules on attenuating circumstances.
В такой стране, как Португалия, где действует континентальная система права, в уголовное законодательство сначала включаются общие положения абстрактного характера, а затем конкретные положения об отягчающих и смягчающих обстоятельствах. In a country such as Portugal, with a continental law system, the Criminal Law is drafted in order to have general and abstract provisions and then specific provisions on aggravation and attenuating circumstances.
Некоторые суды относятся к этим преступлениям снисходительно, принимая мотивы преступления в качестве смягчающих обстоятельств, и применяют тем самым правосудие с двойным стандартом- одним для женщин и другим для мужчин. Some courts deal with these crimes leniently, accepting the motives for the crime as attenuating circumstances and thus applying two different standards of justice, one for women and another for men.
Несовершеннолетних часто приговаривают к срокам заключения от 15 до 20 лет за более или менее серьезные преступления, хотя в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрены смягчающие обстоятельства для детей, осужденных в возрасте от 13 до 18 лет. Penal sentences of 15 to 20 years are frequently handed down on minors for offences of varying degrees of seriousness, although the Code of Criminal Procedure prescribes the attenuating circumstance of minority in respect of accused children aged from 13 to 18 years.
гарантии, существующие для обеспечения того, чтобы на приказы вышестоящего начальника нельзя было ссылаться в качестве оправдания действий, противоречащих Факультативному протоколу, и разъяснение того, могут ли в отношении этих правонарушений применяться какие-либо меры защиты и отягчающие или смягчающие обстоятельства; Guarantees in place to ensure that superior orders cannot be invoked as justification for acts contrary to the Optional Protocol and whether any defences and aggravating or attenuating circumstances can apply to these offences;
настоятельно призывает соответствующие компетентные органы принять все необходимые меры для недопущения и ограничения применения наиболее жестоких форм телесных наказаний, в частности путем применения альтернативных форм наказания и максимально возможного учета смягчающих обстоятельств, предусмотренных в национальном законодательстве, в соответствии с международными нормами и стандартами в области прав человека; Urges the relevant authorities to take all necessary measures to avoid and limit the most cruel forms of corporal punishment in particular by applying alternative punishment and taking into account attenuating circumstances to the maximum extent possible provided for in national legislation and consistent with international human rights norms and standards;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!