Примеры употребления "смягчающего обстоятельства" в русском с переводом "mitigating circumstance"

<>
Была также получена информация о том, что лицам, совершающим " убийство в защиту чести ", обычно выносятся гораздо более мягкие приговоры, поскольку суды рассматривают защиту чести семьи в качестве смягчающего обстоятельства. It was also reported that those who commit “honour killings” normally receive considerably shorter sentences, as the court view defence of the honour of the family as a mitigating circumstance.
Я просто ищу смягчающие обстоятельства для этого увеселительного угона! I'm just giving them mitigating circumstances for joyriding!
Возможно, учтут смягчающие обстоятельства, но это не наша забота. There may be mitigating circumstances, but that's not our concern.
когда совершенное деяние сопряжено только со смягчающими обстоятельствами, Суд может, по своему усмотрению, наложить наказание только в виде штрафа; Where all the circumstances are mitigating circumstances, the Court may, if it sees fit, impose only a fine;
Одна делегация предложила исключить ссылку на " другие аналогичные меры ", которые предусматривают возможные меры по смягчению уголовного наказания и уже охвачены положением, касающимся смягчающих обстоятельств. One delegation called for deletion of the reference to “other similar measures”, namely possible plea bargaining arrangements, which were covered by the provision on mitigating circumstances.
Обвиняемый сотрудник полиции сослался на смягчающие обстоятельства: он применил огнестрельное оружие впервые, находясь в неблагополучном квартале, где на него ранее уже было совершено нападение; он был один; он выстрелил после предупреждения и оказал раненому первую помощь. The police officer charged apparently benefited from mitigating circumstances: it was the first time he had used his firearm, he was in a marginal neighbourhood in which he had earlier been attacked, he was alone, he fired after giving warning, and he gave first aid.
Оно предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до шести лет или штрафа при наличии смягчающих обстоятельств за применение физического насилия, принуждения или угрозы в отношении лица, его родственников или других лиц, имеющих к нему отношение, в связи с показаниями, данными ими полиции или суду. It provides for up to six years'imprisonment, or a fine in cases where there are special mitigating circumstances, in cases where a person applies physical violence, unlawful coercion or a threat against another person or that person's close relatives or other persons connected with him, in connection with testimony given to the police or to a court.
17 июля 2008 года Апелляционная камера отклонила все основания апелляции Стругара, признала два основания апелляции обвинения, внесла два новых пункта обвинения, приняла во внимание состояние здоровья Стругара в период после судебного процесса в качестве одного из смягчающих обстоятельств и вынесла новый приговор, предусматривающий лишение свободы на семь с половиной лет. On 17 July 2008, the Appeals Chamber dismissed all grounds of appeal by Strugar, allowed two grounds of appeal by the prosecution, entered two new convictions, took into account Strugar's post-trial health as a mitigating circumstance and entered a new sentence of seven and a half years of imprisonment.
Наша организация хотела бы выразить членам Комитета свое сожаление по поводу того, что, несмотря на наши убедительные разъяснения, извинения и смягчающие обстоятельства, правительство Соединенных Штатов, тем не менее, подало в Комитет жалобу, обвинив нашу организацию в нарушении правил процедуры, в злоупотреблении консультативным статусом и в несоблюдении протокола с явным намерением заглушить голос коренных народов. Regrettably, despite the organization's valid explanations and apologies and the mitigating circumstances, the United States Government has raised the matter before the Committee and made a complaint alleging a violation of the rules of procedure, abuse of consultative status and a breach of protocol on the part of the organization, in a clear attempt to silence indigenous peoples.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!