Примеры употребления "смягчался" в русском

<>
Переводы: все9 mitigate4 soften4 relent1
Но мгновенный эффект до определённой степени смягчался резким обесцениванием почти всех валют, вызванным оттоком капитала. But the immediate effect was mitigated to some extent by a sharp depreciation of almost all the currencies caused by the capital outflows.
Риск расхождения- впрочем, обычный в договорном праве- смягчался бы проведением различия между " взаимными ", или " синаллагматическими " договорами (для которых простое " расхождение " в толковании не создает никаких проблем) и " неотъемлемыми ", или " независимыми " договорами (или договорами, заключенными erga omnes partes), в случае которых использования в толковании такого другого договора не следует допускать, чтобы не поставить под угрозу целостность подлежащего толкованию договора. The risk of divergence- a commonplace in treaty law- would be mitigated by making the distinction between “reciprocal” or “synallagmatic” treaties (in which case mere “divergence” in interpretation creates no problem) and “integral” or “interdependent” treaties (or treaties concluded erga omnes partes) where the use of that other treaty in interpretation should not be allowed to threaten the coherence of the treaty to be interpreted.
Однако это недовольство смягчается неприятием турецкой общественностью взрывов, производимых в Израиле палестинскими террористами - самоубийцами. But this is mitigated at times by public revulsion over suicide bombing attacks in Israel.
Но она начала смягчаться - как и должна была. But that attitude has begun to soften - as it must.
Я не такой тупой дурак и тряпка, Чтобы кивать, вздыхать, смягчаться, Твоим заступникам, христианам, сдаваться. I'll not be made a soft and dull-eyed fool, to shake their head, relent and sigh and yield to Christian intercessors.
Однако, беспокойство по поводу того, что еще более радикальный режим пришел к власти в Иране, смягчается двумя факторами. However, concern that an even more radical leadership has taken over in Iran is mitigated by two factors.
Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться. But there must be no softening of the criteria for joining the euro.
Он составляет восьмишаговый план смягчения акустического штурма, начиная с дешёвых наушников-таблеток, и восстановления нашей связи со звуком. He lays out an 8-step plan to soften this sonic assault and restore our relationship with sound.
Долговременное развитие может дать странам больше возможностей для смягчения воздействий изменения климата на окружающую среду и здоровье граждан, но в то же время самым бедным людям планеты потребуется помощь богатых. Long-term development may give countries more capacity to soften the impact of climate change on the environment and citizens' health, but in the meantime the planet's poorest people will need help from the rich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!