Примеры употребления "смыло" в русском с переводом "wash away"

<>
Может, её настиг внезапный паводок, сэр, и она ударилась головой, когда её смыло водой. Maybe she got caught up in one of the flash floods, sir, and hit her head getting washed away.
Хотя правительство понимает, что дома на реконструкция денег нет, и его заграничные счета заморожены, оно пытается выиграть время, декларируя свои намерения провести реформы и сотрудничать с миром, и используя такие патетические маркетинговые уловки, как эффектные церемонии по открытию понтонных мостов (один из которых смыло на следующий же день), паромных переправ, и проведение прочих нетрудоемких работ по восстановлению. Although the government realizes that there is no money for reconstruction at home and that its accounts abroad are frozen, it tries to buy time by declaring its intention to reform and cooperate with the world, and by using pathetic marketing ploys such as glamorous opening ceremonies for pontoon bridges (one was washed away the next day), ferry-ports, and other quick-fix rebuilding jobs.
Вы надеетесь, что вода смоет Ваш стыд? You hope that the water wash away your shame?
Родители им говорят: "Всё это смоет волнами". But parents tell them, "It will all be washed away by the waves."
И вам водой не смыть сего греха. And water cannot wash away your sin.
Горячая человеческая кровь смоет грязную память об этом. Hot human blood will wash away the foul memory of it.
Готы политического страха были смыты за несколько дней. Years of political fear have been washed away in just a few days.
Вода в твоей голове смоет всё и испарится в небо. The water inside your head will wash away everything and vaporise into the sky.
Быть смытым водой лучше, чем гнить на какой-то полке. Washing away in the water is better than rotting away on some shelf.
Вообщем, рост может смыть даже то, что оказывается великой депрессией. So growth can wash away even what appears to be a great depression.
Иногда нужно смыть грязь, чтобы обнаружить под ней сверкающую желтизну. Sometimes you must wash away the mud to reveal that sparkling yellow underneath.
Слава Богу, пошел дождь, который смыл мусор и грязь с тротуаров. Thank God for the rain, which washed away the garbage and the trash off the sidewalks.
Я надеюсь, что под мостом достаточно воды, чтобы смыть обычные обвинения. I would hope there's enough water under the bridge to wash away the usual recriminations.
Будьте счастливы и возрадуйтесь, ведь сегодня ваши грехи были смыты кровью Агнца. Be happy and rejoice, for today your sins are washed away by the blood of the Lamb.
Но именно для этого есть резиновые сапоги. Ведь дождь смоет все, если ему позволить. But that's what the rain boots are for, because rain will wash away everything, if you let it.
На местах был причинен существенный ущерб, при этом были смыты дома и разрушены дороги. There was substantial local damage, with houses washed away and roads damaged.
Священник сказал, все мои грехи смыты, включая магазинчик Пигли Вигли, который я обчистил в Язу. The preacher said all my sins is washed away, including that Piggly Wiggly I knocked over in Yazoo.
Наносится также крупный ущерб собственности и инфраструктуре, такой, в частности, как смыв сельскохозяйственных культур и разрушение домов, мостов и дорог. There was also major loss of property and infrastructure, such as by the washing away of agricultural crops and destruction of houses, bridges and highways.
Похоже, что она скончалась от удара тупым предметом по голове, после чего была помещена в стиральную машину чтобы смыть следы физического воздействия. Looks like she died from blunt-force trauma to the head, and then she got stuffed in the machine to wash away any physical evidence.
4 июня 2009 года вызванный сильными дождями оползень смыл поселок добытчиков нефрита, расположенного по течению реки Уру в городке Хпакант, северный район штата Качин. On 4 June 2009, a landslide caused by heavy rains washed away a jade miners'settlement along the Uru River in Hpakant Township, northern Kachin State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!