Примеры употребления "смирительной рубашке" в русском

<>
Например, восхваляемое на протяжении некоторого времени решение печатания денег и избавления от долга путем повышения инфляции невозможно в странах PIIGS, потому что они находятся в "смирительной рубашке" еврозоны. For example, the time-honored solution of printing money and escaping debt via inflation is unavailable to the PIIGS, because they are trapped in the eurozone straitjacket.
Как вы набираете номер телефона в смирительной рубашке? How do you dial a phone with a straightjacket on?
Поскольку администрация Буша заняла позицию "невмешательства" в войну Израиля с "Хезболлой" в южном Ливане, а США оказались в военной смирительной рубашке из-за войны в Ираке, ЕС пришлось взять на себя главную роль. Because the Bush administration took a "hands off" approach to the Israel-Hezbollah war in south Lebanon, and given the military straitjacket the US finds itself in because of the Iraq war, the EU had to take the lead.
Твое платье такое же удобное, как и смирительная рубашка. And your dress is about as comfortable as a straitjacket.
Термин " строгие меры принуждения " означает использование смирительной рубашки или носилок. “Severe coercion” means the use of a straightjacket or stretcher.
Если одна компания займётся разработкой новых лекарств в ответ на распространение устойчивых к противомикробным препаратам патогенов (они включены ВОЗ в список срочных приоритетов), тогда она освободит другие компании от их привычных «смирительных рубашек» и вынудит отказаться от узкого мышления, сконцентрированного на размерах квартальной выручки. If one company takes the lead on developing new drugs to respond to antibiotic-resistant pathogens that the WHO has identified as urgent priorities, it will free others from their conventional strait jackets, and force them to stop thinking so narrowly about quarterly returns.
Если я сразу психану, он, чего доброго, напялит на меня смирительную рубашку. If I go nuts immediately he might try to throw a straitjacket on me or something.
Финансовую «смирительную рубашку» нужно снять, а правительствам, набравшим слишком много долгов – разрешить дефолт. The fiscal straightjacket should be scrapped, with governments that borrow too much allowed to default.
Критики называют этот «кризисный синдром смирительной рубашки» основной проблемой с целенаправленным инфляционным таргетированием. Critics identify this “crisis straitjacket syndrome” as the main problem with single-minded inflation targeting.
Но диктатура пролетариата является для рабочих такой же смирительной рубашкой, как и для всех других. But the dictatorship of the proletariat was as much a straightjacket on workers as on everybody else.
Аналогичным образом и глобализация – здоровая и устойчивая, она не завязывает “смирительную рубашку” общих правил на всех. Similarly, healthy and sustainable globalization should not impose a straitjacket of common rules on everyone.
Да, я думал залезать в спальный мешок прежде ложиться спать, но это звучит как смирительная рубашка для бедняка. Yeah, I thought about zipping myself up into a sleeping bag before I go to sleep, but it, heh, sounds like a poor man's straightjacket.
Так, бразильский фондовый рынок взлетел при новости, о введении плавающего курса местной валюты, реала, и кошмар денежной смирительной рубашки миновал. Indeed, Brazil’s stock market soared on news that the country’s currency - the Real - was allowed to float and the nightmare of a monetary straitjacket lifted.
Меркель также потребовала надеть на ЕС удушающую, антидемократическую финансовую «смирительную рубашку», а Комиссия последовательно претворяет эти требования в жизнь. Merkel also demanded a stifling and undemocratic EU fiscal straightjacket, which the Commission duly enforces.
Так, бразильский фонодовый рынок взлетел при новости, о введении плавающего курса местной валюты, реала, и кошмар денежной смирительной рубашки миновал. Indeed, Brazil's stock market soared on news that the country's currency - the Real - was allowed to float and the nightmare of a monetary straitjacket lifted.
Даже политикам понравилась эта теория, так как они могли обвинить монетарную смирительную рубашку в том, что некоторые из их обещаний не были выполнены. Even politicians liked this theory, since they could blame the monetary straightjacket for some of their unfulfilled promises.
Попытки некоторых НПО и активистов надеть на КСО смирительную рубашку на основании их приоритетов являются неуместными и должны быть прекращены. The attempt by some NGOs and activists to impose a straitjacket on CSR, reflecting their priorities, is misguided and must be rejected.
Но их долг действует как смирительная рубашка: он сокращает их возможности обеспечения роста экономики в хорошие времена, а в периоды кризисов увеличивает размеры обязательств. But their debt is like a straightjacket, limiting their capacity to deliver economic growth in good times, and posing a liability in times of crisis.
Так вот, какой-то злосчастный тип надел на неё смирительную рубашку, воткнул в неё четыре кинжала и напустил питона для верности. Well, someone was unhappy enough to truss her up in a straitjacket, shove four daggers into her and toss in a python for good measure.
В конце концов, это вопрос смирительной рубашки жесткой экономии в Европе, которая затрудняет ее перспективы роста и, следовательно, не имеет смысла с экономической точки зрения. That, after all, is the point of Europe's straightjacket of austerity, which hampers its growth prospects, and thus makes little sense in economic terms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!