Примеры употребления "смещаются" в русском с переводом "shift"

<>
Эксперты признали, что проблемы здравоохранения в мире смещаются от инфекционных болезней к НИЗ. The experts recognized that the world’s health problems are shifting away from communicable diseases toward NCDs.
Интересы общественной политики в бизнесе не фиксированы, они смещаются в соответствии с внутренним и международным рынком и действиями бизнес лидеров. The public policy interests of business are not fixed, shifting according to changes in the overall economy, trends in domestic and international markets, and the actions of business leaders.
Сила и богатство смещаются в сторону Восточной Азии и других развивающихся стран, в то время как Америка занята своими собственными проблемами и переориентацией от Атлантики к Тихому океану. Power and wealth are shifting towards East Asian and other emerging countries, while America will be preoccupied with its own problems and turning from the Atlantic towards the Pacific.
Как и ACD, ECS приводит к тому, что приоритеты Таиланда во внешней политике смещаются в сторону материковой Юго-Восточной Азии, подчеркивая тем самым роль Таиланда и проницательное руководство Таксина. Like the ACD, the ECS shifts Thai foreign policy priorities to the Southeast Asian mainland, highlighting Thailand's role and Thaksin's canny leadership.
Диверсифицированная инновационная база турецкой промышленности и строительства хорошо служит ей в мире, где рыночные возможности смещаются от США и Западной Европы к Африке, Восточной Европе, Ближнему Востоку и Азии. Turkey’s diversified, innovative base of industry, construction, and services serves it well in a world in which market opportunities are shifting from the United States and Western Europe to Africa, Eastern Europe, the Middle East, and Asia.
Ожидания по ставкам федеральных фондов постепенно смещаются в сторону повышения процентной ставки в декабре, а не в сентябре, хотя самые последние прогнозы FOMC были по поводу трех повышений ставок в этом году - огромная разница во мнениях! The Fed funds rate expectations are gradually shifting to price in a rate hike in December rather than September, even though the most recent FOMC forecasts (made back in March) were for three rate hikes this year – a huge difference of opinion!
По мере того как интересы безопасности США смещаются в Тихий океан, американцы рассчитывают на более уязвимые передовые наземные базы и авианосные флоты с тактической палубной авиацией, которые имеют боевой радиус 300-500 миль (482-805 км). As US security interests shift to the Pacific, Americans now rely on increasingly vulnerable forward land bases and carrier fleets with tactical aircraft that have a combat radius of 300-500 miles (482-805 kilometers).
общественные и, соответственно, семейные ценности, которые смещаются в сторону индивидуалистических, материалистских и потребительских тенденций, ослабляют семейные связи, вызывают пересмотр таких ценностей, как внутрисемейная солидарность и сотрудничество, и потворствуют появлению новых форм девиантного, антиобщественного поведения среди членов семьи; Social values, and consequently family values, that are shifting toward individualism, materialism and consumerist tendencies, weakening family relations, impacting the values of solidarity and cooperation within families, and contributing to the appearance of new patterns of deviant, anti-social behaviour among family members;
Рост неравенства доходов также будет сдерживать рост потребления, поскольку доходы смещаются от групп с самой высокой предельной склонностью тратить (работники и менее богатые слои населения) к тем, у кого самая высокая предельная склонность к сбережению (корпоративные фирмы и состоятельные домашние хозяйства). Rising income inequality will also constrain consumption growth, as income shares shift from those with a higher marginal propensity to spend (workers and the less wealthy) to those with a higher marginal propensity to save (corporate firms and wealthy households).
Неопределенность смещается в сторону Китая Uncertainty Shifts to China
Это предполагает, что движущая сила смещается. So it suggests that the momentum is shifting.
Хорошей новостью является то, что этот фокус смещается. The good news is that this focus is shifting.
Внутренний баланс сил в Европе смещается незаметно для окружающих. Without anyone quite noticing, Europe’s internal balance of power has been shifting.
Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается. Emerging economies' scale is growing, and their positioning on the global value chain is shifting rapidly.
Сравнивая свечи, вы можете видеть, что баланс сил все больше смещается в сторону быков. Comparing the candles, it can be seen that the balance is shifting more and more in favour of the bulls.
а в возрасте 50-60 лет, приоритет смещается к поискам мудрости и к поискам наследия. 50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom and a search for legacy.
Таким образом, ракурс Германии смещается в том же направлении, что и ракурс Франции и Великобритании: The German perspective is thus shifting in the direction of that of France and the United Kingdom:
Как только группа людей рассматривается как вызывающая отвращение, внимание смещается с них, как моральных индивидуумов. Once a group of people is viewed as disgusting, attention shifts away from them as moral individuals.
— красное смещение (т.е. насколько испускаемый ими свет сместился по отношению к инерциальной системе отсчета); what its redshift is, or how much its light has shifted from an inertial frame-of-rest,
как управлять глобальной экономикой, в которой баланс между развитыми и развивающимися странами смещается с большой скоростью. how to manage a global economy in which the balance between advanced and emerging countries is shifting at great speed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!