Примеры употребления "смешанного оксидного" в русском

<>
Плутоний, извлекаемый из отработавшего топлива, смешивается с оксидами урана для получения так называемого смешанного оксидного топлива (СОТ), а остальные радиоактивные отходы помещаются в стеклянную тару для захоронения. Plutonium extracted from spent fuel is mixed with uranium oxides to produce so-called mixed oxide fuel (MOX); the remaining radioactive waste is embedded in glass for burial.
На начальной стадии перед использованием в АЭС свежее топливо хранится на площадке в виде либо обычного уранового оксидного (UO2) топлива, либо смешанного оксидного (UO2 и PuO2) топлива; такие виды топлива представляют ограниченные риски распространения ввиду малых количеств материала на атомных станциях, и эти риски более значительны при продолжительном промежуточном хранении в других местах в виде буферных запасов свежего топлива. At the front end, prior to use in nuclear power plants, fresh fuel is stored on site, be it as plain uranium oxide fuel (UO2) or as mixed oxide fuel (UO2 and PuO2); such fuels represent limited proliferation risks in small quantities inside nuclear plants, more when in longer interim storage as fresh fuel buffer stocks elsewhere.
3 декабря 2001 года Трибунал вынес постановление по делу № 10 — дело о заводе по производству смешанного оксидного топлива (Ирландия против Соединенного Королевства), касающееся временных мер. On 3 December 2001, the Tribunal delivered its Order in Case No. 10, The MOX Plant Case (Ireland v. United Kingdom), Provisional Measures.
Строительство же завода по производству смешанного оксидного топлива (J-MOX) будет вестись с ориентацией на концепцию «конструкционно заложенных гарантий». In addition, the construction of the MOX fuel fabrication plant (J-MOX) will be guided by the concept of “safeguards by design”.
И вновь, уже существует аналогичный вариант (в ограниченной степени) в условиях современной коммерческой практики хранения свежего топлива (уранового и смешанного оксидного) перед отправлением владельцам-операторам электростанций. Again, a similar option already exists (to a limited extent) with the current commercial practice of storing fresh fuel (uranium and mixed oxides) prior to shipment to the owners-operators of power plants.
квазиполное прекращение использования высокообогащенного урана в качестве топлива для гражданских реакторов и быстрое сокращение нынешних запасов гражданского плутония за счет рециркуляции смешанного оксидного топлива (МОКС) на атомных электростанциях. Near-total elimination of the use of highly-enriched uranium as a civilian reactor fuel, and rapid reduction of current civilian plutonium stockpiles through the recycling of mixed-oxide fuel (MOX) in nuclear power plants.
Это запах земляного мха смешанного с любовью, и опасностью. That is the smell of earthy moss mixed with love and is wicked.
Извини, ты сказал, она просила из смешанного зерна? I'm sorry, did you say she wanted a multigrain?
Лучшим шагом вперёд может стать создание сильного правительства смешанного типа, включающего в себя как военных, так и гражданских лиц. A hybrid, caretaker government, including military and civilian elements, may be the best way forward.
Возможно, самая большая награда в координации усилий частного и государственного сектора может быть завоевана в относительно неисследованных областях смешанного финансирования. Possibly the biggest prize in aligning private- and public-sector development efforts lies in the relatively unexplored area of blended finance.
Вот почему сегодня в Мексике мальчики (но не девочки) проходят курсы гормонального и психологического лечения, их забирают из школ смешанного типа, им запрещают играть с девочками. Все это делается для предотвращения их превращения в гомосексуалистов. That is why, in Mexico today, little boys (and not little girls) are subjected to hormonal and psychological treatment, are removed from mixed schools, and are forbidden to play with girls, all in an effort to prevent them from turning out homosexual.
Способность этих творческих личностей соединить традиции Востока и Запада и создать новый простор для творческого потенциала, который может переступить пределы культурной специфики прошлого в пользу нового гармонично смешанного будущего, может недвусмысленно ассоциироваться с собственными глобальными стремлениями Китая. These artists’ ability to the bridge traditions of East and West and to create a new space for creativity that can transcend the cultural specificities of the past in favor of a new blended future could be squarely associated with China’s own global aspirations.
Подобным образом оплата услуг затрудняет доступ бедных и пожилых людей к необходимым медицинским услугам, тогда как государственное финансирование в значительной степени устраняет несправедливости в предоставлении ухода, в то же время давая такие результаты в области здравоохранения, которые ни чуть не хуже, если не лучше, чем модели смешанного государственно-частного финансирования. Likewise, user fees discourage the poor and elderly from accessing needed health services, whereas public funding largely eliminates inequities in the provision of care while producing health outcomes that are as good as, if not better than, mixed public-private funding models.
Более эффективное управление городскими активами помогло бы местным лидерам стимулировать экономику, финансировать социальную и экономическую инфраструктуру и выработать стратегии для энергичных и новаторских проектов смешанного использования. Managing city assets better would help local leaders boost their economies, finance social and economic infrastructure, and develop strategies for vibrant and innovative mixed-use projects.
Чтобы стимулировать использование биотоплива, вводятся налоговые льготы, в качестве принудительного требования смешанного использования. Tax incentives are employed to stimulate use, as are mandatory blending requirements.
Что еще хуже, переход от смешанного землепользования или местных систем животноводства к крупномасштабным производствам ставит под угрозу жизни сельского населения, особенно в развивающихся странах. Making matters worse, the shift from mixed-use or indigenous systems of raising livestock to large-scale operations jeopardizes rural livelihoods, particularly in developing countries.
В организации работает Exchange Server 2003 в среде смешанного режима с Exchange Server 5.5. Your organization is running Exchange Server 2003 in a mixed-mode environment with Exchange Server 5.5.
Если маршрутизация с наименьшей стоимостью в среде смешанного режима включена, могут возникать циклы сообщений. When least cost routing is enabled in a mixed-mode environment, message loops may be created.
В любой организации смешанного режима, в которой работают как Exchange Server 5.5, так и Exchange Server 2003, рекомендуется отключить маршрутизацию с наименьшей стоимостью на всех серверах Exchange Server 5.5. In any mixed-mode organization that is running both Exchange Server 5.5 and Exchange Server 2003, it is recommended that the least cost routing option be disabled on all servers running Exchange Server 5.5.
Маршрутизация по пути с наименьшей стоимостью включена в организации смешанного режима Least Cost Routing is Enabled in a Mixed-Mode Organization
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!