Примеры употребления "смертных приговоров" в русском

<>
Независимо от масштабов протеста против смертных приговоров осужденным за супружескую измену женщинам, не считаться с шариатом в таких случаях невозможно. No matter how great the outcry against the death sentences imposed on adulterous women, Sharia law cannot be wished away here.
Этот факт тем более тревожен, поскольку с апреля 2000 года Куба соблюдала мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров. This state of affairs is particularly disturbing since Cuba had been observing a moratorium on the application of the death penalty since April 2000.
Мораторий, который был первоначально объявлен в 1998 году, продлевается на ежегодной основе, но применяется только в отношении приведения смертных приговоров в исполнение. The moratorium, which was initially introduced in 1998, is extended on an annual basis, but only applies to the execution of death sentences.
Что понимается под особо тяжкими преступлениями, в отношении которых может быть применена смертная казнь, и каковы методы приведения в исполнение смертных приговоров? What were the heinous crimes for which the death penalty might still be imposed and what was the method of execution?
В 1999 году Конституционный суд запретил вынесение смертных приговоров до установления в масштабах всей страны порядка рассмотрения дел судами с участием присяжных заседателей. In 1999, the Constitutional Court prohibited the handing down of death sentences pending the introduction of trial by jury throughout the country.
В июне 2000 года в одном крупном исследовании были впервые продемонстрированы подлинные масштабы " серьезных ошибок, подлежащих обжалованию ", при вынесении смертных приговоров в Соединенных Штатах. In June 2000, a major study showed, for the first time, the true scale of “serious reversible errors” in death penalty convictions in the United States.
Организация " Международная амнистия " (МА) отметила, что после возобновления Высшим народным судом (ВНС) 1 января 2007 года процесса пересмотра вынесенных смертных приговоров власти заявили о сокращении их числа38. Amnesty International (AI) noted that since the Supreme People's Court (SPC) resumed its review of death sentences on 1 January 2007, authorities have claimed a drop in their number.
Однако вопрос, который вызывает у него наибольшую тревогу, связан с очень жесткой позицией страны в отношении смертной казни и, в частности, обязательного вынесения смертных приговоров. However, the issue that was causing him the most trouble was that of the country's very rigid position on the death penalty and, in particular, mandatory death penalties.
Хотя правительство объявило мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, продолжаются аресты представителей оппозиции, профсоюзных деятелей и журналистов, а в тюрьмах по-прежнему находится большое число политических заключенных. Although the Government has announced a moratorium on the carrying out of death sentences, the arrest of Government opponents, trade unionists and journalists continues, and many political prisoners remain in jail.
В течение одной недели все средства правовой защиты были исчерпаны и осужденные лица были казнены, хотя с апреля 2000 года Куба соблюдала мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров. Within one week, all remedies had been exhausted and the persons concerned had been executed, whereas Cuba had been observing a moratorium on the application of the death penalty since April 2000.
В неуказанный конкретно день поле истечения пятилетнего срока, установленного Тайным советом в качестве предельного срока для смягчения смертных приговоров, смертный приговор автору был заменен на 75 лет тюремного заключения. On an unspecified date after expiry of the five-year period set by the Privy Council as a threshold for commutation of death sentences, the author's death sentence was commuted to a sentence of 75 years'imprisonment.
После восьмого пункта преамбулы был добавлен новый пункт преамбулы следующего содержания: «будучи озабочена отсутствием процедурных и существенных гарантий при отправлении правосудия в Ираке, в том числе при исполнении смертных приговоров». The following preambular paragraph had been added after the eighth preambular paragraph: “Concerned about the lack of procedural and substantive safeguards in the administration of justice in Iraq, including in the application of the death penalty”.
Республиканский закон 7659, допускающий вынесение смертных приговоров за 46 преступлений (за 23 из них смертный приговор выносится в обязательном порядке), является неправильным и не обеспечивает защиту закрепленных в Пакте прав. The Republic Act 7659, providing for the death sentence for 46 offences (of which 23 mandatorily), is flawed and affords no protection of Covenant rights.
Некоторые из самых страшных примеров жестокого обращения с заключенными были выявлены в Техасе - столице смертных приговоров Америки - штате, в тюрьмах которого содержится больше заключенных, чем в Германии, Франции, Бельгии и Нидерландах вместе взятых. Some of the worst abuses have surfaced in Texas, America's death penalty capital and home to more prisoners than Germany, France, Belgium, and the Netherlands combined.
Специальный представитель получил от Постоянного представителя Исламской Республики Иран при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве письмо от 25 февраля 2000 года, в котором говорится, что представители судебных органов отрицали подтверждение смертных приговоров. The Special Representative received a letter dated 25 February 2000 from the Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran to the United Nations Office at Geneva, stating that the spokesmen of the judiciary had denied confirmation of the death sentences.
В 1994 году итальянский парламент принял Закон 589/1994, с тем чтобы отменить всякое упоминание о смертной казни, о приведении в исполнение смертных приговоров, как это первоначально фигурировало в ее военном уголовном кодексе. In 1994, the Italian Parliament adopted Law 589/1994 in order to abolish any reference to the execution of death penalty sentences as originally included in its military penal code.
Беле Кирай, выпущенному из тюрьмы, где он отбывал наказание в виде пожизненного лишения свободы (это был один четырех смертных приговоров, вынесенных коммунистами), предложили стать командующим Венгерской Национальной Гвардии и взять на себя защиту Будапешта. Béla Király, released from a sentence of life in prison (one of the four death sentences he received from the communists having been commuted) was offered the job of commander of the Hungarian National Guard and the defense of Budapest.
пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, публичные казни, вынесение смертных приговоров по политическим мотивам, существование большого числа лагерей с тюремным режимом и широкое использование принудительных работ, а также несоблюдение прав заключенных; Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour, and lack of respect for the rights of prisoners;
Делегации следует прокомментировать достоверность сообщений НПО о казнях большого числа лиц, страдающих шизофренией и другими психическими заболеваниями, и привести основание для применения летальных инъекций, причиняющих мучительную боль, в качестве метода приведения смертных приговоров в исполнение. The delegation should comment on the veracity of NGO reports alleging the execution of a large number of persons suffering from schizophrenia and other mental illnesses, and give the reasons for the use of lethal injections, which inflicted excruciating pain, to carry out death sentences.
Другой серьезной проблемой в Иране является вынесение и приведение в исполнение смертных приговоров за широкий круг преступлений, что не отвечает требованиям международного права в отношении того, чтобы казни применялись только к лицам, виновным в наиболее тяжких преступлениях. Other major problems in Iran included the imposition and carrying out of the death penalty for a wide range of crimes that did not meet the requirements of international law to restrict executions to those guilty of the most serious crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!