Примеры употребления "смену режима" в русском с переводом "regime change"

<>
Переводы: все119 regime change119
Он начал усиленно приветствовать смену режима в Ираке. Schröder implicitly began to welcome regime change in Iraq.
Администрация Трампа намерена осуществить ни больше ни меньше как смену режима в Вашингтоне. The Trump administration intends to carry out nothing less than regime change in Washington, DC.
Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима. First, aiming for “policy change” makes more sense than striving for regime change.
Это осознание, возможно, предотвратит "сплочение народа под знаменем страны" и, таким образом, не исключит смену режима в будущем. This realization might mute any "rally around the flag" reaction and thus not rule out regime change down the road.
Иран, со своей стороны, объявил Сирию незаменимым союзником и полон решимости предотвратить смену режима там всеми доступными средствами. Iran, for its part, has proclaimed Syria an indispensable ally, and is determined to prevent regime change there by all available means.
В то время как народная революция произвела смену режима в Тунисе, в Марокко прошли мирные преобразования, которые оставили монархию. Whereas a popular revolution produced regime change in Tunisia, Morocco underwent a peaceful transformation that left the monarchy in place.
Таким образом, нет ничего удивительного в том, что США и большинство стран мира исследовали альтернативы, включая смену режима в Иране. It thus comes as little surprise that the US and much of the world have explored alternatives, including regime change in Iran.
Я уверен, что американский народ ответил бы решительным «нет» на ведущуюся под руководством США войну за смену режима в Сирии. I am confident that the American people would respond with a resounding “no” to the ongoing US-led war of regime change in Syria.
"Более мощная сила" - это видеоигра, которая, пока вы в нее играете, учит вас, как проводить ненасильственные восстания и смену режима. "A Force More Powerful" is a video game that, while you're playing it, it teaches you how to engage in non-violent insurrection and regime change.
По этим причинам любая крупная миротворческая операция с участием Западных стран скоро заставит их правительства рассматривать смену режима в Хартуме как самую реальную стратегию выхода из создавшегося положения. For these reasons, any major peace operation involving Western countries would soon lead their governments to consider regime change in Khartoum as the most viable exit strategy.
Разногласия по поводу использования этого решения для того, чтобы продолжить смену режима, а не только как способ защиты гражданского населения, парализовали Совет Безопасности, которые сталкиваются с аналогичными злодеяниями в Сирии. Disagreement about the use of that mandate to pursue regime change, rather than only protection of civilians, paralyzed the Security Council in the face of similar atrocities in Syria.
Понимание потенциально ужасных последствий военной конфронтации и равно ужасающих последствий обладания Ирана атомной бомбой должно заставить США отказаться от своей политики невступления в прямые переговоры и надежды на смену режима. Knowledge of the potentially horrible consequences of a military confrontation and of the equally horrific consequences of an Iran in possession of the atomic bomb must force the US to abandon its policy of no direct negotiations and its hope for regime change.
Решительная победа на выборах в октябре прошлого года крайне правой партии «Право и Справедливость» (ПС) Ярослава Качиньского привела к чему-то больше похожему на смену режима, чем на обычную смену демократически избранных правительств. The overwhelming election victory in October of Jarosław Kaczyński’s far-right Law and Justice party (PiS) has led to something more akin to regime change than to a routine turnover of democratically elected governments.
Политика изоляции в сочетании с прямыми переговорами должны быть усилена общей стратегией в отношении Сирии, направленной не на "смену режима", а на "смену коалиции", а именно на увод Сирии от тесного союза с Ираном. The policy of isolation coupled with direct negotiations would be strengthened further by a common strategy toward Syria, aimed not at "regime change," but at "coalition change" - that is, drawing Syria away from its close alliance with Iran.
Однако, если они должны организовать смену режима ? что они могут попытаться сделать – то они вряд ли будут игнорировать эти группы и их политические базы посредством восстановления их бывшего главнокомандующего на пост главы политической системы. If, however, it is to orchestrate a regime change – which it might attempt to do – it will not likely disregard these groups and their powerbases by imposing their former commander on the political system.
Тот факт, что западные страны – их правительства и население – приходят в ужас от убийств и пыток и, вследствие этого, предпринимают шаги, чтобы прекратить насилие, вряд ли можно рассматривать в качестве попытки осуществить смену режима. The fact that Western countries — governments and their people — are appalled by murder and torture and therefore move to curb the violence can hardly be described as an attempt to bring about regime change.
Для бывшего офицера КГБ исключительно важно сохранять остатки советской сферы влияния, тем более после событий в Ливии, в ходе которых США и Евросоюз якобы «прибегли к манипуляции» резолюцией ООН, чтобы провести смену режима в Триполи. For a former KGB officer, it is extremely important to hold on to what is left of the sphere of influence from the Soviet era, especially in the wake of happened in Libya and how the US and the EU presumably “manipulated” the United Nations resolution to bring about a regime change in Tripoli.
Поэтому если Китай совместит угрозу вторжения с обещанием обеспечить безопасность и ядерную защиту в обмен на сотрудничество и, может быть, смену режима, его шансы привлечь на свою сторону большинство представителей Корейской народной армии будут высоки. So if China were to combine threats of invasion with a promise of security and nuclear protection, in exchange for cooperation and possible regime change, its chances of winning over large parts of the Korean People’s Army would be high.
Они, скорее, возражают против того, что было после, когда быстро стало очевидно, что три постоянных члена Совета Безопасности, возглавлявшие вторжение (США, Великобритания и Франция), согласятся не меньше, чем на смену режима, и сделают для этого все, что угодно. Rather, they object to what came after, when it rapidly became apparent that the three permanent Security Council's members driving the intervention (the United States, the United Kingdom, and France) would settle for nothing less than regime change, and do whatever it took to achieve it.
Ши'аз на востоке, богатом нефтью, которые питают двойственные чувства к своей принадлежности к "саудству" и которым власти Ваххаби приклеили ярлык еретиков, скорее всего будут приветствовать смену режима в Ираке, если это укрепит их связи с иракскими собратьями по религии, что поддержало бы их политическую уверенность. Shi'as in the oil-rich east, who feel ambivalent about their "Saudi-ness" and are labeled as heretics by the Wahhabi authorities, will likely welcome regime change in Iraq if it enhances their ties with Iraqi co-religionists, which would bolster their political confidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!