Примеры употребления "смелого" в русском с переводом "bold"

<>
Для такого смелого шага есть прецедент. There is precedent for such a bold move.
Он стал рассматривать возможность совершения смелого шага — обращения к американской полиции. He began contemplating a bold move: turning himself in to the American police.
Для этого будет необходимо появление смелого политического лидера и беспрецедентная солидарность между богатыми и бедными странами. This will require bold political leadership and unprecedented solidarity between rich and poor countries.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию. A combination of steely calm and bold experimentation is the only way that political and social harmony will be preserved.
Четкое и твердое решение покинуть Евросоюз и заложить основы смелого, нового, самостоятельного будущего для нас в этом мире. A clear, determined decision to leave the European Union and forge a bold, new, confident future for ourselves in the world.
Cтyдeнт архитектуры Магнус Ларссон рассказывает подробности своего смелого плана преобразования суровой пустыни Сахара посредством бактерий и неожиданного стройматериала - самого песка. Architecture student Magnus Larsson details his bold plan to transform the harsh Sahara desert using bacteria and a surprising construction material: the sand itself.
Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек. Yet French and German statesmen summoned the vision and the will to launch a bold experiment, one that has evolved into a single economy of 500 million people.
Он поделится с нами 17 понятиями, которые определяют его видение архитектуры, а так же могут служить источниками вдохновения для любого смелого творческого поиска, - необузданность, риск, эмоции, радикализм. Here, he shares 17 words that underlie his vision for architecture - raw, risky, emotional, radical - and that offer inspiration for any bold creative pursuit.
Недавний документ, подписанный Тони Блэром и Герхардом Шрёдером, под названием «Европа: Третий путь (Die neue Mitte)» начинается со смелого утверждения: «Социальные демократы входят в правительство почти всех стран Союза. The recent paper signed by Tony Blair and Gerhard Schröder, entitled Europe: The Third Way (Die neue Mitte) begins with a bold statement: “Social democrats are in government in almost all the countries of the Union.
Рассказывая о результатах одного смелого исследования, сравнивающего установки зрителей и телевизионные рейтинги в течение более, чем пятидесяти лет, она приходит к заключению, что телевидение отражает нашу суть - иногда неожиданным для нас образом. Sharing results of a bold study that tracks attitudes against TV ratings over five decades, she makes a case that television reflects who we truly are - in ways we might not have expected.
Но у данного смелого шага есть серьезные политические последствия, которые необходимо объяснить обществу, потому что создание подобного фонда (а с ним и Европейского экономического правительства) является для ЕС политической революцией в трех действиях. But this bold move has huge political consequences that have to be explained to the public, because the move toward establishing such a fund - and, with it, a European economic government - amounts to an EU political revolution in three acts.
Думаю, будет справедливо сказать о том, что уклонение от ответственности, попытка возложить вину на нескольких чиновников, а также обвинения неуказанных «иностранных агентов» в фабрикации этого скандала – неподобающая манера поведения для смелого демократического реформатора. I think it’s fair to say that dodging any responsibility, pinning the blame exclusively on a few bureaucrats, and accusing unspecified “foreign agents” of fabricating the scandal is hardly the stuff of a bold, democratic reformer.
Южно-Китайское море, например, уже пенится из-за множества конкурирующих претензий, заявленных на его острова, атоллы и морское дно, в том числе из-за смелого утверждения Китая, что все это – китайская суверенная территория. The South China Sea, for example, is now churning with competing claims to its islands, atolls, and sea bed, including China’s bold assertion that all of it is Chinese sovereign territory.
Но значительной части западных СМИ, проглотившим вместе с крючком, леской и грузилом наживку Саакашвили, представшего в образе смелого, бескомпромиссного, демократического, либерального и решительно проамериканского реформатора, скандал с тюремным насилием показался дезориентирующим и почти немыслимым. But to large sections of the Western media, who fell hook line and sinker for the narrative of Saakashvili as a bold, uncompromising, democratic, liberal, and resolutely pro-American reformer, the prison rape scandal has proved disorienting and almost inconceivable.
Хотя в качестве еще более поучительного прецедента можно было бы вспомнить 1933 год, когда Франклин Рузвельт выступил перед нацией в качестве воодушевляющего оратора и «смелого экспериментатора» в тот момент, когда страна столкнулась с экономическим крахом и кризисом общественного доверия. But a more instructive precedent is 1933, when Franklin Roosevelt offered inspiring rhetoric and “bold experimentation” to a nation facing economic meltdown and a breakdown in public confidence.
В 2012 году Лондонская декларация о забытых тропических болезнях стала символом нового, смелого подхода к международному сотрудничеству. В рамках этого подхода международные связи и глобализация превратились в опору усилий стран глобального Юга по искоренению смертельных заболеваний, поражающих беднейшее население в непропорциональных масштабах. In 2012, the London Declaration on Neglected Tropical Diseases signaled a bold new vision for international cooperation, in which networking and globalization could underpin efforts in the global South to eradicate deadly diseases that disproportionately affect the poorest communities.
Важнейшие вопросы, включенные в повестку дня Конференции, в частности вопросы торговли, финансовых потоков, внешнего долга и системные вопросы, в том числе касающиеся перестройки международной финансовой архитектуры, — все это превращает Конференцию в историческое и уникальное событие, знаменующее начало смелого, новаторского и в то же время непрерывного процесса. The important items on the conference agenda — including trade, financial flows, external debt and systemic issues, including the reform of the international financial architecture — make the conference a historic and unique turning point for a bold, innovative and yet continuing process.
Как выразились в 2007 году бывший государственный секретарь США Джордж П. Шульц, бывший министр обороны США Уильям Дж. Перри, бывший государственный секретарь США Генри А. Киссинджер и бывший сенатор США Сэм Нанн: «Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные. As former US Secretary of State George P. Shultz, former US Secretary of Defense William J. Perry, former US Secretary of State Henry A. Kissinger, and former US Senator Sam Nunn put it in 2007, “Without the bold vision [of a nuclear weapons-free world], the actions will not be perceived as fair or urgent.
Мы восхищались его смелым порывом. We marveled at his bold attempt.
Но смелая игра не всегда оправданна. But no bold play is ever a sure thing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!