Примеры употребления "слушателями" в русском

<>
Переводы: все117 student50 listener47 hearer2 другие переводы18
Большое спасибо, вы были отличными слушателями. Thank you very much, you've been a great audience.
Мы будем внимательными слушателями, мы будем устранять недопонимание, и мы будем искать общие позиции. We will listen carefully, we will bridge misunderstandings, and we will seek common ground.
Слушателями курсов являются сотрудники, кандидаты или контактные лица, принимающие участие в курсе обучения или мероприятии. Course participants are employees, applicants, or contact persons who participate in a training course or event.
Все направившие слушателей ведомства признали ценность информации и знаний, полученных слушателями в ходе этого учебного курса. All sending Departments have recognized the value of the information and knowledge gained at this training course.
В результате в эту программу будет включен элемент " оценки ", который позволит оценить знания, навыки и приемы, освоенные слушателями УПЗ, что, в частности, даст более полное представление о результативности программы. The revision will introduce an'assessment'element that would test the knowledge, skills and attitudes that participants would have acquired during the PLP to, inter alia, provide a better picture of the impact of the programme.
Для использования слушателями после их возвращения в свои столицы был подготовлен и распространен компакт-диск (КД-ПЗУ) с записью содержания лекций, включая распространявшиеся среди участников материалы, доклады и списки литературы. A CD Rom containing the substantive content of the lectures, including the hand-outs, presentations and reading lists, has been created and distributed to the participants for their use back in the capitals.
Такой подход, сочетающий дистанционное обучение с семинарами, в очной форме обучения призван обеспечить приобретение слушателями необходимого уровня базовых знаний, сократить продолжительность рабочих совещаний и выделить дополнительное время для взаимодействия и дискуссий среди слушателей. This approach, combining distance learning with face-to-face seminars, is designed to ensure that participants acquire the requisite level of background knowledge, the duration of the workshops is shortened, and there is additional time for interaction and discussion among participants.
При условии такого повышения уровня компетентности преподаватели смогут более эффективно работать со слушателями и помогать им брать на себя ответственность за их собственное обучение и усвоение ими знаний, ценностей и навыков, касающихся устойчивого развития. With this increased competence, educators can better work with and support learners to take responsibility for their own learning and their acquisition of knowledge, values and skills regarding sustainable development.
Министерство экономики, торговли и промышленности (МЭТП) организует краткосрочный курс интенсивной подготовки (так называемые " школы ускоренного обучения созданию новых предприятий "), в рамках которого примерно 30 учебных часов отводится овладению слушателями практическими навыками, необходимыми для открытия нового предприятия. The METI offers a short-term intensive training course (so-called'cram schools for business start-up'), where some 30 hours of training are provided to help trainees develop the practical skills they need to start a business.
Секретариат намеревается связаться со слушателями и их руководителями примерно через шесть месяцев после окончания учебного курса, чтобы оценить, в какой мере содержание этого курса действительно оказалось полезным для их работы и какие уроки извлекли для себя слушатели11. The secretariat intends to contact participants and their supervisors within six months of the end of the training course, to assess to what extent the contents of this course have indeed been useful to them in their work and what lessons participants have learnt.
В конечном итоге секретариат отметил, что многие из этих оценок совпали с оценками, которые были даны слушателями непосредственно после завершения курса, в частности относительно актуального значения содержания курса для их работы, усвоения ими знаний и информации и их практического применения. In essence, the secretariat noted that many of the evaluations were consistent with the evaluations made by participants immediately after the course, in particular regarding the relevance of the course content to their jobs, their assimilation of the knowledge and information, and their application of these.
Участие и выступления по различным вопросам в ходе внутриорганизационных учебных курсов, проводимых совместно с отделением фирмы в Блантайре, способствовали развитию у сотрудников навыков ревизионной и бухгалтерской работы и общения с людьми, особенно при проведении тематических исследований и занятий с распределением ролей между слушателями. Participation and presentation of various topics during in-house training courses organized in conjunction with the firm's Blantyre office, assisted staff in the development of their audit, accounting and communication skills, particularly during case studies and role-playing exercises.
Все слушатели обратились с просьбами об установлении регулярных контактов с секретариатом, и в частности с преподавателями, для предоставления слушателям технических консультаций, аналитической помощи и информации общего характера по завершении учебного курса, и в частности в процессе распространения слушателями приобретенных знаний и полученной информации в их министерствах. There were requests from all participants that regular contacts be established with the secretariat, and in particular with the trainers, to provide technical advice, analysis and general information to participants after the end of the training course, and particularly as participants take steps to share the acquired knowledge and information in their respective ministries.
Критерии по оценке результатов учебных программ, включая оценку понимания слушателями норм в области прав человека и их приверженности соблюдению этих норм, устанавливаются с начала обучения для обеспечения того, чтобы учитывался накопленный в ходе предыдущего курса обучения опыт и чтобы этот опыт использовался при разработке будущих учебных программ; The criteria for evaluating the success of training programmes, including the evaluation of trainees'understanding of and commitment to human rights standards, shall be established at the start of the training to ensure that lessons are learnt from previous training and that those lessons are incorporated into future training initiatives;
Эта секция будет заниматься разработкой учебных модулей и привлечением внешних экспертов (таких, как старшие руководящие сотрудники Департамента операций по поддержанию мира) и координацией их участия в четырех учебных курсах, слушателями которых в течение 12-месячного периода в рамках программы создания штата гражданских специалистов операций по поддержанию мира станут 240 человек. This training cell will develop the modules and deliver and coordinate external resource persons (such as senior Department of Peacekeeping Operations staff) for the four courses which will encompass 240 participants during a 12-month period as part of a programme to build a cadre of civilian peacekeeping professionals.
Будет организован учебный семинар, в работе которого примут участие эксперты, слушатели и специалисты, а также сотрудники Организации Объединенных Наций и который будет посвящен обсуждению хода подготовки документов, о которых говорилось выше, подготовке соответствующих исследований в области старения по странам, представляемым слушателями, а также созданию механизмов сотрудничества, особенно с помощью электронных средств связи. A training workshop will be organized bringing together the experts, the trainees and resource persons and United Nations staff to discuss the state-of-the-art papers, develop appropriate ageing research agendas specific to the trainees'individual countries and set up modalities for collaboration, in particular through electronic means.
Как указано в бюджетном документе, «эта группа будет заниматься разработкой учебных модулей и привлечением внешних экспертов (таких, как старшие руководящие сотрудники Департамента операций по поддержанию мира) и координацией их участия в четырех учебных курсах, слушателями которых в течение 12-месячного периода в рамках программы создания штата гражданских специалистов операций по поддержанию мира станут 240 человек. As indicated in the budget submission, “the training cell will develop the modules and coordinate external resource persons (such as senior Department of Peacekeeping Operations staff) for the four courses which will encompass 240 participants during a 12-month period as part of a programme to build a cadre of civilian peacekeeping professionals.
В 2002/2003 году общее число преподавателей, завучей и директоров школ, которые были охвачены производственным обучением в пяти вышеупомянутых районах, составило 921 человек, из которых 521 слушатель проходили обучение в рамках курсов продолжительностью от одного до двух лет, а остальными 400 слушателями были новые учителя, назначенные в соответствии с правилами о персонале соответствующего района деятельности БАПОР или переведенные из числа учителей, работавших до этого по контракту. In 2002/2003, the total number of teachers, head teachers and school supervisors enrolled in the in-service training in the five fields was 921, of whom 521 were taking courses lasting from one to two years, while the remaining 400 trainees were new teachers appointed according to the UNRWA area staff rules or converted from contract teachers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!