Примеры употребления "случившемся" в русском

<>
Пока мы не сообщили о случившемся. Not until he got the call about what happened.
Пример тому мы можем найти в случившемся в декабре 1958 года. Компания Smith, Barney & Co., инвестиционная финансовая компания традиционно консервативного толка, предприняла инициативу, которая сегодня представляется совершеннейшей рутиной, но в то время казалась абсолютно нестандартной: она предложила к публичной продаже акции компании А.С. Nielsen Со. One example occurred in December 1958 when Smith, Barney & Co., traditionally conservative investment bankers, took a pioneering step that seems purely routine today but appeared quite the contrary at that time: They made a public offering of the equity shares of the A. C. Nielsen Co.
Я поведала эту историю своему адвокату, с которым дружу, так как тоже хотела заявить о случившемся со мной публично. Но через какое-то время я передумала, потому что стороны в том деле уладили все до суда. I told my story to our attorney, who is also a good friend, because I was considering going public then, but eventually chose not to because the case was settled.
Я должен сообщить о случившемся. I shall have to report it, miss.
Жертвы сексуального насилия и насилия на почве пола, зная о слабости судебной системы в Восточном Чаде, нередко не сообщают о случившемся. The victims of sexual and gender-based violence, discouraged by the weakness of the judicial system in eastern Chad, frequently do not report the incidents.
То, как вы сообщили мне о случившемся с Чарли. The way you told me what happened to Charlie.
Женщина, которая сообщила о случившемся, беспокоилась о Молли, так как ее брата недавно сбил насмерть пьяный водитель. The woman who reported it was worried about Molly because her brother had recently been killed by a drunk driver.
Это было задолго до того, как новости об «изнасиловании на свидании» стали регулярно появляться в прессе и на телевидении. Однако такой способ действий прекрасно подходит для насильника: жертва без чувств или не в состоянии сопротивляться, а потом не может точно отвечать на вопросы полиции о случившемся. It was years before “date rape” drugs made the news, but it was a perfect modus operandi for a predator, rendering his victim unconscious or so incapacitated as to be unable to clearly answer police questions about the incident.
На базе этого понимания и следует заниматься установлением истины о случившемся. This must be the premise of any effort to establish the truth about what happened.
В случившемся есть и моя вина - будучи главой внутреннего двора, я не сумела взять ситуацию под контроль. But that is also my fault for not having taken control of this situation well as the Queen.
Хорошо, если ты хранишь секрет о случившемся, все нормально, просто кивни. Okay, if you're keeping a secret about what happened, it's okay if you want to nod your head.
Им нужно было повесить на кого-то вину, а вы не просто управляли поездом, но и не помните о случившемся. Because they needed to blame someone, and not only were you at the wheel, you had no memory of what happened.
На следующий день вы рассказываете Майклу о случившемся и он хранил Ваш секрет. The next day, you told Michael what happened, and he kept your secret.
Сотрудники этого детского сада решили ничего не говорить детям о случившемся – родители многих из них работали в НАСА, а некоторые были астронавтами. The staff had decided not to tell the children — many of whom had parents working for NASA, a few were astronauts’ children — about the accident.
Я услышал о случившемся в новостях, а на работе сказали, что Вы тут. I saw what happened on the news, end, uh, your office said you were down here.
Спустя несколько часов после того выхода в космос, Корт и Эверсли приняли участие в пресс-конференции в Хьюстоне и рассказали репортерам о случившемся. A few hours after the spacewalk, Korth and Eversley participated in a press conference in Houston to brief reporters about what had happened.
В случившемся виновата Сюзанна из рекламного отдела, это она затолкала меня в кабину лифта. What happened was Suzanne from ad sales got pushed into me in the elevator.
В некоторых случаях членов семьи, как сообщается, заставляли хоронить покойного без проведения вскрытия тела и предупреждали, что они не должны никому рассказывать о случившемся. In some cases the families were reportedly made to bury the body without an autopsy having been carried out, and threatened not to talk about what had happened.
Изнасилование вызывает позор, стыд и нежелание со стороны жертв говорить о случившемся с ними. Rape brings stigma, shame, and reluctance on the part of victims to speak out about what happened to them.
Кроме того, она сообщила Комитету о случившемся в том же месяце другом инциденте, когда неизвестный разбил окно Постоянного представительства и угрожал Миссии и ее персоналу. In addition, he informed the Committee of another incident in the same month where an individual smashed a window of the Permanent Mission and had uttered threats against the Mission and its staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!