Примеры употребления "служб охраны" в русском

<>
Переводы: все61 security service35 guard service4 другие переводы22
Одним из наиболее важных показателей состояния здоровья женщин и наличия важнейших служб охраны здоровья является коэффициент материнской смертности. One of the most significant indicators for women's health and availability of essential health care services is maternal mortality ratio.
ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку странам в распространении обработанных инсектицидами противомоскитных сеток (ОИС) в рамках комплексных служб охраны здоровья матери и ребенка. UNICEF continued its support to countries for the distribution of insecticide-treated mosquito nets (ITNs) through integrated maternal and child health services.
Оно также создало целую сеть служб охраны репродуктивного здоровья, которая оказывает не только услуги при родах, но и обеспечивает дородовой и послеродовой уход. It had also set up a whole network of reproductive health services which provided not only contractive services, but also antenatal and post-natal care.
четырехдневный практикум по вопросам развития системы охраны здоровья и питания женщин и детей и обеспечения качества обслуживания для 125 работников служб охраны материнства; Four-day workshop for 125 maternal care health professionals on the promotion of woman and child health and nutrition and the quality of services;
Комитет рекомендует расширить сеть доступных и качественных служб охраны психического здоровья и консультирования в сельских районах в целях дальнейшего сокращения уровня самоубийств среди женщин. The Committee recommends enhancing the availability of affordable and quality mental health and counselling services in rural areas to further reduce the female suicide rate.
Для укрепления служб охраны и безопасности в Центральных учреждениях и в других семи местах расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций предлагается создать дополнительно 394 должности. An additional 394 posts are proposed for the reinforcement of Security and Safety Services at Headquarters and at the other seven main United Nations locations.
Цель этой программы состоит в улучшении профилактики, диагностики, лечения и контроля артериальной гипертензии и сахарного диабета посредством подключения пациентов к сети основных служб охраны здоровья и распространения на них приоритетного направления Стратегии охраны здоровья семьи. The program's purpose is to enhance prevention, diagnosis, treatment, and control of arterial hypertension and diabetes mellitus by bringing patients under the Health Services Basic Network and the priority Family Health Strategy.
Есть также деньги для клиник, принимающих больных без предварительной записи, в Хобарте и Лонсестоне, для повышения качества ухода после стационара, обучения медицинских специалистов, служб охраны психического здоровья и внедрения систем персональных электронных медицинских карт в местных больницах. There's also money for walk-in clinics in Hobart and Launceston, better after-hospital care, medical specialist training, mental health services and the rollout of personal electronic health record systems in local hospitals.
Благодаря финансовой поддержке, в том числе от Центрального фонда реагирования на чрезвычайные обстоятельства, ЮНФПА смог в течение 2007 года удовлетворить основные потребности служб охраны репродуктивного здоровья в затопленных районах, а также восстановление этих служб в 2008 и 2009 годах. With funding support, in particular from the Central Emergency Response Fund, UNFPA was able not only to respond to the immediate needs for basic reproductive health services in the flooded areas in 2007 but also to assist their recovery in 2008 and 2009.
Например, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) занималась поддержкой разработки законодательства и основ национальной политики и мобилизации ресурсов для защиты здоровья работников и улучшения работы служб охраны труда и систем контроля за здоровьем работников и профессиональными заболеваниями и расширения доступа к ним. The World Health Organization (WHO), for example, has worked on supporting legislation, national policy frameworks, and resource mobilization to protect workers'health and improve performance of and access to occupational health services and surveillance systems on workers'health and on occupational hazards.
Далее Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточным количеством программ и служб охраны здоровья подростков и отсутствием надлежащих данных в этой области, а также масштабами самоубийств, насилия, сексуальной эксплуатации и абортов, потребления алкоголя, а также курения табачных изделий индийской конопли. The Committee expresses concern, further, at the insufficient availability of adolescent health programmes and services and the lack of adequate data in this area and on the incidence of suicide, violence, sexual exploitation and abortion, alcohol consumption and tobacco and dagger smoking.
Это включает в себя примерно 100 новых инспекторов ЮНМОВИК, 60 сотрудников для проведения воздушных операций, а также сотрудников служб охраны, связи, письменного и устного перевода, медицинской поддержки и других служб в нашем отделении в Багдаде и в полевом отделении в Мосуле. This includes approximately 100 new UNMOVIC inspectors, 60 air operations staff, as well as security personnel, communications, translation and interpretation staff, medical support, and other services at our Baghdad office and Mosul field office.
В целях снижения показателей младенческой и детской смертности и заболеваемости, в соответствии с рекомендациями ВОЗ/ЮНИСЕФ будет реорганизована работа служб охраны здоровья матери и ребенка и внедрен подход с учетом интересов семьи, чтобы усилить непрерывную поддержку детских учреждений по охране здоровья матери и ребенка. In order to decrease newborn and infant mortality and morbidity, MCH policies and practices will be reformed in line with WHO/UNICEF recommendations and a “family-friendly” approach will be adopted to complement the continued support for “baby-friendly” MCH facilities.
Целевая группа учредила 11 технических рабочих групп по вопросам, касающимся юридических служб, архивных служб, служб эксплуатации зданий и помещений, финансовых служб, Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), информационно-технических и телекоммуникационных служб, типографских служб, кадровых служб, служб закупок, служб поездок и транспорта и служб охраны и безопасности. The Task Force established 11 technical working groups: in legal services; archives and records management; facilities management; financial services; the Integrated Management Information System (IMIS); information technology and telecommunication; printing services; personnel services; procurement services; travel and transport; and security and safety.
Существует дополнительная опасность того, что акцент на получение новых ресурсов для лечения ВИЧ/СПИДа еще больше отделит вопросы ВИЧ/СПИДа от широкого спектра потребностей, касающихся охраны репродуктивного здоровья (например, планирование семьи и безопасное материнство), и помешает созданию в полной мере интегрированных служб охраны репродуктивного и сексуального здоровья. There is an additional risk that the focus on new resource streams for the treatment of HIV/AIDS will separate HIV/AIDS further from the broad range of reproductive health needs (e.g. family planning and safe motherhood) and hamper the development of fully integrated sexual and reproductive health services.
В соответствии с решением консолидировать в рамках Директората функции административной поддержки служб охраны и безопасности в Центральных учреждениях, четыре имеющиеся должности категории общего обслуживания (прочие разряды), сотрудники на которых в настоящее время оказывают такую поддержку Службе охраны и безопасности Центральных учреждений, будут переданы в Отдел административной и полевой поддержки. Consistent with the decision to consolidate within the Directorate the administrative support for the security and safety service at Headquarters, four existing General Service (Other level) posts currently providing such support to the Headquarters Security and Safety Service will be transferred to the Division of Administration and Field Support.
Сеть медицинских учреждений в настоящее время состоит из больниц, специализированных лечебных институтов, водных лечебниц, санаториев и центров восстановления здоровья, поликлиник и существующих при них амбулаторных учреждениях, центров медико-санитарной помощи, независимых врачей, независимых лабораторий, детских учреждений и детских домов, детских центров, яслей, аптек, служб охраны здоровья и других медицинских учреждений. The network of health care facilities currently consists of hospitals, expert treatment institutes, spa treatment centres, sanatoriums and recuperation centres, polyclinics and associated ambulatory facilities, health care centres, independent doctors'offices, independent laboratories, infant institutions and children's homes, children's centres and day clinics, nursery schools, pharmacy care facilities, the health services and other health care facilities.
Для подготовки общего свода передовых практических методов и стандартов физической безопасности при одновременном обеспечении того, чтобы в минимальных оперативных стандартах безопасности для каждой страны и места службы учитывались конкретные результаты оценки риска в области безопасности в этих странах и местах службы, необходимо задействовать обширный опыт и специальные знания служб охраны и безопасности. The extensive expertise and experience of the security and safety services should be sought in order to develop a common set of best practices and physical security standards, while also ensuring that the minimum operating security standards applicable for each country and duty station reflects the specific situation at that location, as justified by the latest security risk assessment.
Директор по оперативным вопросам отвечает за руководство и управление всеми услугами оперативной поддержки, предоставляемыми Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, в том числе Отделом административного обслуживания, Отделом конференционного обслуживания и Отделом служб охраны и безопасности, организациям-клиентам в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря об организации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в последней редакции. The Director of Operations is responsible for the direction and management of all operational support services provided by the United Nations Office at Nairobi, including the Division of Administrative Services, the Division of Conference Services and the Division of Security and Safety Service, to its client organizations in accordance with the revised Secretary-General's bulletin on the organization of the United Nations Office at Nairobi.
В этой связи, а также с учетом всех проектов укрепления системы безопасности, которые либо завершены, либо находятся на том или ином этапе осуществления, группа экспертов и группа по проекту контроля доступа в тесном сотрудничестве с руководителями служб охраны в каждой из основных точек выявили ряд конкретных дополнительных мер, которые необходимо принять без каких-либо задержек. In that connection, and taking into consideration the security strengthening projects either completed or at some stage of implementation, the team of experts and the project access control team, in close collaboration with the chiefs of security at each main location, have identified a number of specific additional requirements that should be addressed without delay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!