Примеры употребления "служащие" в русском с переводом "servant"

<>
Эта идея была хорошо воспринята, и государственные служащие оказались в изоляции. The point sold well and civil servants found themselves isolated.
государственные служащие, уважающие профессионализм, ценности и достоинства государственной службы и общие интересы; Public servants who cherish professionalism, the values and virtues of service and the general interest;
Все государственные служащие должны хорошо владеть латышским языком, хотя и не обязательно свободно. All civil servants must have a good command of Latvian, although not necessarily a perfect one.
Государственные служащие из числа этнических меньшинств составляют значительную долю сотрудников ведомств центральных и местных органов власти. Public servants from ethnic minorities account for a considerable percentage in the central and local government departments.
В целом, государственные служащие, виновные в совершении преступлений, наказываются в соответствии с положениями и юридическими нормами, применимыми к их официальным должностям. In general, public servants found guilty of violations were sanctioned in accordance with the regulations and legal provisions applicable to their official posts.
В августе 2006 года гражданские служащие провели забастовку в знак протеста против невыплаты зарплаты, что еще более усугубило социально-экономический кризис. In August 2006 civil servants embarked on a strike against non-payment of their salaries which has further aggravated the socioeconomic crisis.
Тот факт, что, в отличие от других работников, государственные служащие лишены возможности рассмотрения их дел обычными судами, представляет собой нарушение статьи 26. The fact that, unlike the general workforce, civil servants were excluded from having their case reviewed by the ordinary courts constitutes a violation of article 26.
Государственные служащие и сотрудники административных органов пользуются правом объединяться в профессиональные союзы, за исключением служащих, обеспечивающих государственную безопасность и правопорядок (вооруженные силы, полиция). Civil servants and public officials enjoy the right to organize, with the exception of civil servants responsible for State security and public order (armed forces and the police).
Председателем Национальной комиссии стал бывший главный судья Судана, а в ее состав вошли бывшие старшие гражданские служащие, выдающиеся правозащитники, члены парламента и администраторы. This National Commission was chaired by a former chief justice of the Sudan, and made up of retired senior civil servants, prominent human rights activists, parliamentarians and administrators.
Иными словами, после того как английский язык стал официальным языком государства-участника, государственные служащие должны " воздерживаться от использования африкааанс, отвечая на телефонные звонки и … письма ". In other words, now that English has become the official language of the State party, civil servants shall “refrain from using Afrikaans when responding to phone calls and correspondence.”
В настоящее время центр посещают примерно 100 человек в день, в том числе учащиеся, журналисты, гражданские служащие, судьи и юристы, а также представители широкой общественности Руанды. At present, the centre receives around 100 visitors per day, including students, journalists, civil servants, judges and lawyers as well as the Rwandan general public.
В отношении равенства перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие, включая государственных гражданских служащих, такие органы и служащие обязаны действовать в соответствии с нормами естественного права. In respect of equal treatment before tribunals and all other organs administering justice, including civil servants, these must act in accordance with the rules of natural justice.
На пути деятельности самедигги также стоят определенные проблемы: женщины составляют лишь 18 % его представителей, и гражданские служащие мало знают о культуре саами и проявляют к ней незначительный интерес. The Sámediggi also faced challenges: only 18 per cent of its representatives were women, and civil servants had little knowledge of and interest in Sami culture.
Регистраторами были представители самых разных профессий, в том числе, среди прочего, руководители на уровне деревень и ниже, другие государственные служащие, студенты, домохозяйки, церковные деятели и сотрудники неправительственных организаций. Registrars came from all walks of life and included, inter alia, village and sub-village chiefs, other public servants, students, housewives and church and non-governmental organizations workers.
Пункт 3 статьи 20 Федерального конституционного закона предусматривает, что все государственные служащие обязаны хранить в тайне " все факты, которые стали им известны исключительно в связи с их официальной деятельностью ". Article 20 (3) of the Federal Constitutional Act requires civil servants to observe secrecy “concerning all facts that have come to their knowledge exclusively on account of their official activities.”
грузоотправитель или любое другое лицо не выполнило своего обязательства уведомить его об опасном характере груза, и он, его служащие или агенты не знали и не должны были знать их характера ". The consignor or any other person failed to meet his obligation to inform him of the dangerous nature of the goods, and that neither he nor his servants or agents knew or ought to have known of their nature.”
проведены семинары, лекции, беседы, дискуссии и аналитические обсуждения проблем насилия в семье и насилия в отношении женщин в таких целевых группах, как государственные служащие, пропагандисты, жертвы насилия и лидеры общественных организаций. Holding of workshops, lectures, talks and forums for the critical consideration and analysis of domestic violence and violence against women, aimed at target groups such as civil servants, communicators, survivors and leaders.
Принятый недавно закон в качестве составляющей усилий по борьбе с коррупцией содержит требование о том, чтобы государственные служащие декларировали свою собственность и имущество в начале, а затем в конце их срока службы. A recently adopted law required public servants to declare their property and assets at the beginning and again at the end of their term of service, as part of the effort to fight corruption.
Французские государственные служащие, убежденные в том, что они могут определить возможность прибыли лучше, чем рынок, участвуют в активной индустриальной политике с применением разнообразных инструментов, включая задержание меньшинств или контроль над акциями многих крупных предприятиях. French civil servants, convinced that they can spot profit opportunities better than the market, engage in a proactive industrial policy with a variety of tools, including the retention of minority or controlling stakes in a number of large enterprises.
В рамках нынешней системы медицинского обслуживания мужчины- гражданские служащие вправе претендовать на получение медицинских пособий для себя и своих иждивенцев, в то время как их коллеги-женщины могут претендовать только на медицинские пособия для себя. Under the current medical scheme, male civil servants can claim medical benefits for themselves and for their dependants, while their female counterparts can only claim medical benefits for themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!