Примеры употребления "слуги" в русском

<>
Переводы: все113 servant84 manservant19 retainer6 другие переводы4
Мы - слуги общества без предубеждений. We are the servants of a prejudice-free society.
Он выглядит как аристократ, но что касается поднятия тяжестей, сильнее слуги не найти. He just looks like some aristocrat, but where heavy lifting is concerned, he's got the strength of a manservant.
У него в услужении был Уильям Шекспир с театральной труппой «Слуги короля». He had William Shakespeare and the King’s Men on retainer.
Деньги - хорошие слуги, но плохие хозяева. Money is a good servant, but a bad master.
И если не действия моего храброго слуги, моя мать сестра и племянник лежали бы, как падаль на улицах. And but for the actions of my brave manservant, my mother, sister, and nephew would lie like carrion in the streets.
Император - король мира. Варвары - слуги мира. As for the Emperor, he is the ruler of the world. As for the barbarians, they are the servants of the world.
Слуги часто находят пищу в зале нетронутой. His servants often find his food in the hall left untouched.
Ну нам нужны будут слуги, чтобы обмахивать нас. Well, we'll need servants to fan us.
Наши слуги говорят о демонах, охотящихся в ночи. Our house servants speak of demons hunting in the night.
Здесь только слуги, но я отошлю их, когда Вы уйдете. There are only servants, and I'll send them away when you've gone.
Я не хочу, чтобы другие слуги думали, будто я задираю нос. I wouldn't want the other servants to think I was getting above myself.
Дворяне, слуги, конюхи, человек, который подстригает живые изгороди в саду, это неважно. Nobles, servants, stable boys, the man who clips the hedges in the garden, it doesn't matter.
У него были слуги, готовые выполнить любую его прихоть, и любящая семья. He had servants to answer any whim, and he had a family who loved him deeply.
Дождемся обеда, когда все слуги и семья будут на кухне или в столовой. We wait till dinner, When all the servants and family Are in the kitchen or dining room.
Мы живем как раз там, где квартировал Демидов с семьей, на втором этаже жили слуги. We actually live right where Demidov and his family lodged, and the servants lived on the second floor.
После завтрака все слуги вплоть до ранга лакея включительно обязаны в течение трех минут воспользоваться уборной. Following breakfast, servants up to and including the rank of footman will have a maximum of three minutes to avail themselves in the water closet.
Ещё один средневековый термин – «люди государевы», что переводится как «слуги его величества», – стал популярен среди высокопоставленных бюрократов. And another medieval term – lydi gosudarevy, which translates to “servants of his majesty” – has returned to favor among high-ranking bureaucrats.
Правила, определяющие поведение политиков, не должны составляться так, как будто реализовывать их будут незаинтересованные "слуги народа" с добрыми намерениями. The rules that govern politicians' behavior must not be written as if disinterested, well-intentioned public servants will apply them.
Когда мои слуги роняли вещи, или же жаловались, ныли, это никогда не длилось долго, они возвращались на свое место. When my servants drop things, or grumble, or whine, it's never too long before they're back in line.
Я пришла в вашу комнату прошлой ночью, чтобы подбодрить вас горячим какао, но ваши слуги сказали, что вы встречаетесь с королём. I came to your room last night to cheer you with hot cocoa, but your servant said you were meeting with the king.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!