Примеры употребления "слом" в русском

<>
Переводы: все11 другие переводы11
Я не предназначен на слом. I am not a teardown.
Вот ещё один пример устаревшей технологии, которая скоро пойдёт на слом. Now, this is an example of another obsolete technology, soon to be buried:
но вот что произошло. Этот слом на самом деле придал мне сил, как ничто другое в моей жизни. But what happened for me is that that shattering actually emboldened me in a way I have never been emboldened.
Этот слом, это открытие моей "женской сущности", мощный порыв в моем сердце, позволил мне стать мужественнее и храбрее, и даже умнее, чем я была раньше. That shattering, that opening of my girl cell, that kind of massive breakthrough of my heart allowed me to become more courageous, and braver, and actually more clever than I had been in the past in my life.
А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов. And at the same time to scrap inefficient old planes, so that if they were otherwise to come back in the air, they would waste more oil, and block the uptake of efficient, new planes.
В высших учебных заведениях происходит слом сексистской тенденции, и при выборе профессии женщины все чаще предпочитают традиционно мужские профессии в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение и математические науки. Sexism is being dismantled in higher education, and when choosing a career, more and more women are going into areas that were traditionally the preserve of men, such as agronomy, health sciences and mathematics.
В результате итальянской программы конверсии дрифтерных судов (она предусматривалась соглашением 1996 года) почти 80 процентов дрифтерного флота Италии, насчитывавшего 679 судов, было переоборудовано для ведения рыбного промысла иными методами или отправлено на слом. As a result of Italy's drift-net vessel conversion programme (a product of the 1996 Agreement), almost 80 per cent of Italy's drift-net fleet of 679 vessels had been converted to other fishing methods or scrapped.
И я скажу вам, что произошло. Через этот слом, слушая истории восьмилетних девочек, которые были буквально выпотрошенны стволами автоматов и штыками, так что в них буквально были отверстия, через которые выходили кал и моча. And I will tell you that what happened is through that shattering, listening to the stories of eight-year-old girls who had their insides eviscerated, who had guns and bayonets and things shoved inside them so they had holes, literally, inside them where their pee and poop came out of them.
Международное общество «Друзья Земли» обратило внимание на угрозу окружающей среде, которая представляет собой возможность неэффективного регулирования высвобождения вредных организмов на этапе снятия судов с эксплуатации и направления их на слом, и рекомендовало разработать меры и/или правила рассмотрения этого вопроса. Friends of the Earth International drew attention to the environmental threat posed by the possible failure to manage effectively the release of harmful organisms during the decommissioning and scrapping of ships and recommended the development of measures and/or regulations to address the issue.
Следовало бы найти способы урегулирования этой проблемы в рамках Международной морской организации (ИМО), в частности установив, что ответственность за такое судно с момента покупки и до момента продажи на слом несет судовладелец, который в большинстве случаев проживает в стране- члене ОЭСР. This is an issue which needs to be addressed within the framework of the International Maritime Organization (IMO), for example by establishing the responsibility of the owner of the vessel between its original purchase and its sale for scrap; in most cases this shipowner has registered offices in an OECD country.
Представитель природоохранной неправительственной организации сделал обзор недавно имевших место случаев экспорта идущих на слом старых судов, по которым Сторонам следовало принять решение о том, что эти суда должны пройти очистку на предмет удаления опасных отходов до их прибытия на верфь, предназначенную для демонтажа, или быть возвращены в порт государства экспорта. The representative of an environmental non-governmental organization reviewed recent cases involving the export of old ships for breaking, in which Parties had had to rule that the ships needed to be cleaned of hazardous wastes before reaching the breaking yards or be returned to the port of export.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!