Примеры употребления "сложный и трудный" в русском с переводом "difficult"

<>
Переводы: все17 difficult17
Кредитно-денежная политика является более сложным и трудным балансовым актом. Monetary policy is a more complex and difficult balancing act.
Возможности фильтрации были ограничены, а расширенная фильтрация была сложной и трудной для использования. Filtering capabilities were limited, and advanced filtering was complex and difficult to use.
Преобразование банковской системе Китая – сложная и трудная задача, потому что она включает изменение фундаментальной природы этой системы. The transformation in China’s banking system is complex and difficult because it involves a change in its fundamental nature.
Гораздо сложнее и труднее сделать так, чтобы дизайн призывал быть счастливым, я собираюсь показать три таких примера. Much, much more difficult is this, where the designs actually can evoke happiness - and I'm going to just show you three that actually did this for me.
" Важно понять и помнить, что в настоящее время мы делаем лишь первый шаг на сложном и трудном пути. “[I] t is important to understand and remember that today we are taking the first step in a sensitive and difficult journey.
Кроме того, стратегии по обходу правил Базельского комитета сделало банки более сложными и трудными для управления и контроля за их деятельностью. Additionally, strategies to circumvent the Basel rules made banks more complex and difficult to manage and supervise.
Эти первоначальные шаги создадут необходимую энергию, импульс и обеспечат ориентацию, с тем чтобы добиться осуществления самых сложных и трудных видов деятельности. These initial steps will generate the necessary energy, impetus and orientation so as to ensure that the most complex and difficult activities can be implemented.
К сожалению, представление того или иного дела и сбор доказательств порою, ввиду обстановки на местах, может быть задачей чрезвычайно сложной и трудной. Unfortunately, initiating a case and gathering evidence can sometimes be an enormously complex and difficult task owing to the situation on the ground.
Мы рады отметить, что МООНСИ, действуя в чрезвычайно сложных и трудных условиях, строго выполняла свой мандат, руководствуясь резолюциями Совета, и добилась хороших результатов на всех направлениях. We are pleased to note that, in extremely complex and difficult circumstances, UNAMI has strictly abided by its mandate pursuant to the Council's resolutions and has made good progress on all fronts.
С учетом таких факторов, как мелководье и уязвимая морская среда в сочетании со штормовой погодой и зимним льдом, реализация этого проекта нефтеразведки является сложной и трудной задачей. The shallow waters and sensitive marine ecology, in combination with winter ice and stormy conditions, make this oil exploration project a difficult and challenging task.
После этого они могут и должны использовать свой политический и экономический вес для того, чтобы справиться со сложной и трудной ситуацией, которая в значительной степени, хотя и не исключительно, является их собственным созданием. After that, it can and should use its political and economic weight to help manage a complex and difficult situation that is significantly, though not exclusively, of its own making.
Сегодня ЕС (или, точнее говоря, еврозона) столкнулась практически с идентичной ситуацией, за исключением того что в данном случае исторические условия для дальнейшей интеграции гораздо более сложны и трудны, чем в Америки времен обретения независимости. Today, Europe - or, more precisely, the eurozone - faces an almost identical situation, except that the historical conditions for further integration are much more complex and difficult than they were in post-independence America.
Один из основных выводов на тот момент заключался в том, что правила и требования, регулирующие процесс отбора персонала, являются слишком сложными и трудными для понимания и что в целом руководители программ не считают, что политика и процедуры, регулирующие работу системы отбора персонала, помогают ускорить этот процесс. At the time, one of the main findings was that rules and requirements governing the staff selection process were too complex and difficult to understand and that programme managers generally did not feel that the policies and procedures governing the staff selection system helped speed up the process.
Прекращение распространения этого заболевания само по себе является сложной и трудной задачей, которая еще более усугубляется в конфликтных ситуациях, приводящих к возникновению потоков беженцев и упадку государственных учреждений, прекращению основных услуг в области здравоохранения и образования, разрушению социальной структуры общества, нарушению производительных процессов и вынужденному переселению населения. Controlling the disease is in itself complex and difficult and becomes even more so in situations of conflict, which generate refugees and are the cause of institutional breakdowns, the collapse of basic health and education services, erosion of the social fabric, interruption in productive processes and forced internal displacements of persons.
Посредством осуществления различных мер укрепления доверия, посредством уважения существующих обязательств, посредством сотрудничества с другими международными форумами и посредством принятия стратегии на тот счет, чтобы начинать с легко согласуемых и ближайших проблем, а потом в конечном итоге поднимать и более сложные и трудные проблемы, мы окажемся в состоянии продвинуть вперед свою работу по ПГВКП. Through implementing various confidence-building measures, respecting existing commitments, cooperating with other international forums and adopting a strategy of starting with the easily agreed and immediate issues and then eventually taking on the more complex and difficult ones, we will be able to make our work on PAROS move forward.
Я хотел бы от имени моей делегации выразить глубокую признательность многим организациям, предоставляющим чрезвычайную гуманитарную помощь и содействие, и их сотрудникам как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, за их преданность и приверженность делу при осуществлении в исключительно сложных и трудных условиях своих функций по оказанию помощи нуждающимся и выразить им наше восхищение. I wish to convey my delegation's deep appreciation and admiration for the dedication and commitment with which many relief and assistance organizations and personnel, both within and outside the United Nations, are functioning under the most difficult and trying conditions to bring succour to those in need.
Кроме того, признавая, что перед Мьянмой стоят сложные и трудные задачи как осуществления перехода к демократии, так и достижения национального примирения, он согласен с тем, что Национальная конференция, возобновление работы которой в 2004 году представляет собой первый шаг на пути претворения в жизнь семи пунктов «дорожной карты» Мьянмы для перехода на путь демократического развития, должна сыграть свою положительную роль. Furthermore, accepting that Myanmar faces complex and difficult challenges in both its transition to democracy and its quest for national reconciliation, he has acknowledged that the National Convention, whose reconvening in 2004 constituted the first stage of Myanmar's seven-point road map towards democratic transition, has a potential role to play.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!