Примеры употребления "сложные" в русском с переводом "difficult"

<>
Это сложные и дорогие вещи до сих пор. It's a difficult and expensive commodity, until now.
По правде говоря, некоторые из наших соседей довольно "сложные". To be sure, some of our neighbors are difficult.
Были невероятно сложные моменты при построении всей этой конструкции. There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
Оба интеллектуалы и решают сложные вопросы спокойным, тщательно взвешенным образом. Both are intellectuals and address difficult questions in a quiet, carefully considered way.
Она позволяет нам находить ответы даже на самые сложные вопросы. And it enables us to address even the most difficult of questions.
Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события. Of course, ancient and difficult issues divide Armenia and Turkey.
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны Both raise quite difficult practical questions, though they are clear in principle.
Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению. Difficult problems of institutional design compound the difficulty of reforming social-welfare programs.
Перед тем как принять меры, вам нужно принять во внимания сложные обстоятельства. Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
Они пришли, и я сказал, что в компьютере есть по-настоящему сложные вещи. They all came in there, and I told them that there's some really difficult stuff on this computer.
Это сложные вопросы "общего равновесия", на которые все же должны ответить финансовые экономисты. These are difficult “general equilibrium” questions that have yet to be answered satisfactorily by financial economists.
Сложные рынки нанесли ущерб общей вере в добродетель инвестирования в стиле “купил и держи”. The difficult markets damaged the general belief in the merit of "buy and hold" common stock investing.
Учитывая эти экстремально сложные условия, которые я описал, какова вероятность того, что вы могли ошибиться? So keeping in mind the extremely difficult conditions that I've just described, how likely is it that you might have been in error?
Я имею в виду прежде всего сложные предварительные переговоры, которые мы проводили по повестке дня. Here I am thinking in particular of the difficult preliminary negotiations that we had on the agenda.
Такие сложные жизненные ситуации могут быть благодатной почвой для возникновения многих психологических и социальных проблем. Such difficult life situations could be the breeding ground for many psychological and emotional problems.
Безусловно, это сложные времена; но еще в наших силах решить, в каком мире мы хотим жить. These are difficult times, to be sure; but we can still decide what kind of world we want to live in.
Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать. The second option, universal access, would require an unprecedented level of social assistance for the poor, and extraordinarily difficult decisions about what to subsidize.
В этом качестве они выполняют сложные функции и задачи, требующие наличия определенного набора ориентиров для облегчения их осуществления. In that respect, their tasks and responsibilities are difficult and require some minimum reference points to facilitate their implementation.
Из года в год после его создания в 1975 году Комитет, несмотря на сложные обстоятельства, продолжает выполнять свой мандат. Year after year, since it was established in 1975, it has defied difficult circumstances to carry out its mandate.
Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!