Примеры употребления "сложностями" в русском с переводом "complexity"

<>
Когда дети сталкиваются с особо тяжелыми неудачами или сложностями, возникает очень интересное поведение: When faced with particularly difficult setbacks or complexities, a really interesting behavior emerges:
Наше собрание расширяется, поэтому, чтобы справиться со сложностями, давайте воспользуемся помощником по планированию. Our meeting is growing. So, to help us handle all the complexities involved, let's use the Scheduling Assistant.
В связи со сложностями в реализации ограничения на размер сообщения на соединителях в организации не учитываются. Due to the complexity of the implementation, the message size limits on the connectors in your organization aren't taken into account.
Мы поняли, что разработать контрольную карту, чтобы помочь людям справиться со сложностями, на самом деле труднее, чем я представлял. And what they taught us was that designing a checklist to help people handle complexity actually involves more difficulty than I had understood.
Ясно, что требовалось нечто большее, чем перемещения групп животных и людей на протяжении тысяч лет которые так и не смогли совладать с природными сложностями. Clearly more was needed than bunching and moving the animals, and humans, over thousands of years, had never been able to deal with nature's complexity.
В мире, переполненном информацией и сложностями мы верим, что эксперты могут лучше нас анализировать информацию, что они способны найти лучшее решение, чем мы сами. Because in a world of data deluge and extreme complexity, we believe that experts are more able to process information than we can - that they are able to come to better conclusions than we could come to on our own.
Даже самые проницательные авторитарные правители не могут справиться со сложностями в таких масштабах - не говоря уже о коррупции, которая неизбежно появляется, находясь под защитой автократии. Even the smartest authoritarian rulers are unable to manage complexity on this scale - not to mention the corruption that inevitably breeds in the protected shadows of autocracy.
По мере возрастания спроса на операции Организации Объединенных Наций и повышения их сложности Организация сталкивается с растущими сложностями в плане распределения ресурсов и с их нехваткой. As the demand for and complexity of United Nations peacekeeping operations increase, the Organization's resources are becoming overstretched and overstrained.
Я подумала: почему бы не взять отдельные клетки из поджелудочной, - клетки, которые вырабатывают инсулин и лечат диабет, - и пересадить эти клетки? Технически операция куда проще, чем бороться со сложностями пересадки цельного органа. I thought to myself, why not take the individual cells out of the pancreas - the cells that secrete insulin to cure diabetes - and transplant these cells? - technically a much simpler procedure than having to grapple with the complexities of transplanting a whole organ.
ОСТО сознают, что, поскольку подготовка представлений в Комиссию сопряжена с техническими сложностями, требует больших расходов и ограничена по срокам, им необходимо изыскивать как финансовую помощь, так и помощь натурой в целях наращивания своих национальных возможностей по установлению границ своего континентального шельфа и по подготовке и подаче этих представлений. PICs are mindful that they need to seek both financial and in-kind assistance to build their national capacity for delineation of their continental shelf limits and enable them to prepare and submit claims to the Commission due to the technical complexities, high costs and restricted time availability associated with claims preparation.
Я эколог, я изучаю сложности. I'm an ecologist, and I study complexity.
Как сложность приводит к простоте. How complexity leads to simplicity
Сложность в развертывании и обслуживании PKI. Increased complexity to deploy and maintain the PKI.
И, что интересно, сложность всё увеличивается. And, interestingly, complexity is very highly evolved.
И таким образом, сложность строится поэтапно. And in this way, complexity builds stage by stage.
вездесущность, разнообразие, специализация, сложность и социализация. ubiquity, diversity, specialization, complexity and socialization.
Благодаря Конституции эти сложности уходят в историю. The Constitution consigns these complexities to history.
Избегая сложности, мы ищем более простые решения. In running away from complexity, we have come to look for simple solutions.
Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности. So we've crossed a fourth threshold of complexity.
Профили аудио: Двухканальный AAC низкой сложности (LC) Audio profiles: Two-channel AAC low complexity (LC)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!