Примеры употребления "сложилась" в русском

<>
Переводы: все191 develop68 turn out7 consist4 jackknife2 другие переводы110
В канцелярии сложилась угрожающая обстановка. The atmosphere in the chancery was threatening.
В министерстве сложилась невыносимая ситуация". The situation in the ministry is unsustainable."
Сейчас сложилась достаточно интересная ситуация: You know, we have a fairly interesting situation right now.
Наиболее драматическая ситуация сложилась в промышленности. This has been most dramatic in manufacturing.
Именно такая ситуация и сложилась на данный момент. That is the current situation.
Причем, такая ситуация сложилась не только в столице. And it’s not just in Moscow.
У этих проектов уже сложилась надёжная, позитивная репутация. These projects already have a proven track record.
Сегодня в Латинской Америке сложилась еще более сложная ситуация. Today the situation is more complex.
Однако на Кубе и в Никарагуа сложилась другая ситуация. Cuba and Nicaragua, however, are of a different stripe altogether.
Сегодня на мировом рынке нефти сложилась крайне интересная ситуация. The global oil situation is particularly interesting at the moment.
Во много аналогичная ситуация сложилась и с реальными процентными ставками. Much the same is true of real interest rates.
Ты не виноват, что моя жизнь вот так вот сложилась. You're not the reason my life's ended up the way it has.
Критическая ситуация, которая сегодня сложилась в Дарфуре, приносит неисчислимые страдания его жителям. The critical conditions that continue to prevail in Darfur are causing immense suffering to its people.
Чтобы понять почему, давайте рассмотрим ситуацию, которая сложилась после второй мировой войны. To see why, consider the situation after World War II.
Я лишь говорю, что тогда ночь сложилась бы для нас совсем иначе. All I'm saying is this night could've gone a lot differently if you had.
Такая ситуация сегодня сложилась, по крайней мере, в отношении реальной стороны экономики США. And so far, so good, at least on the real side of the US economy.
Хотя никто этого не добивался, но в сознании аудитории сложилась весьма мрачная картина. While it might not be intentional, a gloomy picture was left in the audience minds.
Более того, у неё сложилась репутация человека, который своими спокойными выступлениями убаюкивает аудиторию. In fact, she has a reputation for gently talking her audiences to sleep.
Ситуация для НАБУ сложилась неблагоприятная, но на прошлой неделе она еще больше ухудшилась. As bad as all this is for NABU, things got worse last week.
В связи с вопросом о новых информационных технологиях следует отметить, что постепенно сложилась традиция сотрудничества. With regard to new information technologies, a tradition of cooperation has gradually evolved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!