Примеры употребления "сложившейся ситуации" в русском

<>
Переводы: все140 current situation30 другие переводы110
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы. Their desires and ambitions are not unrealistic in the circumstances, but they are frustrated.
Я помню твой взгляд при нашей прошлой беседе, но в данных обстоятельствах, я надеюсь, что ты сумеешь осознать всю серьезность сложившейся ситуации. I could see the look in your eye the last time we talked, but under the circumstances, I hope you will understand how seriously I mean this.
Я сделаю официальное сообщение относительно сложившейся ситуации. I'll make an official report and things like that.
Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден: The path to a satisfactory resolution is clear:
Но даже в сложившейся ситуации мир не бессилен: Even so, the rest of the world is not powerless.
Руководство зоны утверждает, что знает о сложившейся ситуации. The bridge management district says they are aware of the situation.
Администрация Обамы, конечно, не является единственным виновником сложившейся ситуации. The administration is not entirely to blame, of course.
Я должен был посмотреть на это в свете сложившейся ситуации. I needed to put it into a context.
Я собирался сохранить это в секрете, но в сложившейся ситуации. I was gonna keep it a secret myself, but, ah, under the circumstances.
Она была скорее очаровательной блондинкой, действовавшей в сложившейся ситуации, как леди She was just a flashy blonde, putting on an act as a lady
Могущество сегодня начинается с принятия пределов своих возможностей в рамках сложившейся ситуации. Power today begins in the acceptance of the limits upon it.
В сложившейся ситуации критичным является устранение подозрений, делающих невозможным принятие жизнеспособного решения. It is critical to put an end to the suspicions that make a viable solution impossible.
Но даже в сложившейся ситуации мир не бессилен: надо просто сказать «нет». Even so, the rest of the world is not powerless. Instead, the rest of the world should just say no.
В сложившейся ситуации технический прогноз для европейских индексов выглядит бычьим по всему спектру. In fact, as things stand, the technical outlook on the European indices looks bullish across the board.
Если вашему ребенку угрожают, возможно, вам потребуется собрать дополнительную информацию о сложившейся ситуации. If your child is being threatened, you may need to gather more information about the situation.
Кандидат от партии республиканцев Митт Ромни попытался извлечь выгоду из сложившейся ситуации, настаивая: The Republican challenger, Mitt Romney, sought to capitalize on the issue, asserting:
Необходимо отметить, что технический прогноз для S&P остается бычьим в сложившейся ситуации. Meanwhile the technical outlook for the S&P remains bullish, as things stand.
В сложившейся ситуации только прорыв закрытия выше сопротивления $58.50 опровергнет медвежий прогноз. As things stand, only a closing break above $58.50 resistance would invalidate this bearish setup.
К сожалению, политика преследования и подавления кажется единственной в сложившейся ситуации реакцией на терроризм. Sadly, the politics of crackdown appears to be the only immediate answer to terrorist violence.
Все возможные пути выхода из сложившейся ситуации одинаково непривлекательны для центральных банков стран Азии. All policy options for Asia’s central banks appear equally unattractive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!