Примеры употребления "словах" в русском

<>
Переводы: все6706 word5827 floor443 term306 lyrics11 другие переводы119
Не забудьте упомянуть серфинг в рекламном тексте и ключевых словах. When you create your promotional text and choose your keywords, you should mention surfing.
В ее словах есть доля правды. There’s some truth to that statement.
Ситуацию можно подытожить в нескольких словах. The situation can be summarized simply.
Это основная полемика Европы в двух словах. This is Europe's headscarf debate in a nutshell.
В двух словах - это сегодняшняя ситуация ЕЦБ. In a nutshell, this is the ECB's situation today.
Будь осторожен в словах с Дикси, Чарли. Be careful what you say to Dixie, Charlie.
В моём случае, это было насилие на словах. In my case, it was verbal abuse.
Это описание ситуации на Ближнем Востоке в двух словах. That is the Middle East’s situation in a nutshell.
Конкретно этого она не написала, но просила передать на словах. She didn't put that bit in writing but she asked me to tell you.
В двух словах, этот бюджет - образец для всех развивающихся стран. In short, the budget is a model for all developing countries.
На конференциях Лейбористской Партии, на словах, признавались старые символы социализма. Lip service was paid at Labour Party conferences to the old symbols of socialism.
Это то, что в двух словах говорят ФРС и ЕЦБ. That, in a nutshell, is what the Fed and the ECB are saying.
В двух словах, вот как мы в Копенгагенском консенсусе работаем. And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
Что-то я не чувствую в твоих словах полной поддержки. I'm sensing less than full committal here.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах. At the same time, though, it will confine its threats mainly to the verbal level.
Кажется, есть доля правды в словах Джона Донна: "Человек - не остров". There seems to be some truth in John Donne's "No man is an island."
Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности. But change has occurred, though sometimes more in rhetoric than reality.
В двух словах, если газ экспортируется в жидкой форме, он становится взаимозаменяемым. In a nutshell, if gas is exported in liquid form, it is fungible.
До сих пор, это в основном оставалось на словах, не подкреплённых действиями. So far, there has been more talk than action.
В двух словах, мы будем использовать сочетание методов гипнотерапии и переработки памяти. In a nutshell, we'll be using a combination of hypnotherapy and memory reprocessing techniques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!