Примеры употребления "слияниях" в русском с переводом "merger"

<>
комиссия одновременно является обвинителем, судьей и присяжным во всех делах о слияниях. the Commission remains simultaneously prosecutor, judge, and jury of all merger cases.
Однако пока что Европа отстаёт в подобных слияниях, что вызвано дефицитом финансовой интеграции в более широком смысле. But Europe lags when it comes to such mergers, owing to a broader lack of financial integration.
Ни одного дня не проходит без того, чтобы на первых полосах не появились сообщения о крупных слияниях в Европе: No day passes without major headlines of big mergers in Europe;
Общая тенденция в Бразилии такова, что основные средства переоцениваются в ограниченном числе случаев, например, при слияниях, акционировании и другой перестройке компаний. The general tendency in Brazil has been to apply revalue property, plant and equipment in limited circumstances, e.g. when mergers, incorporation and other corporate restructuring occur.
периодическая публикация информации о слияниях и приобретениях, в частности затрагивающих развитие развивающихся стран и стран с переходной экономикой и их интеграцию в мировую экономику; Periodically publishing information on mergers and acquisitions, particularly as they affect the development and integration of developing countries and countries in transition into the world economy;
По мнению ЕС, опубликованное в октябре 2005 года исследование на тему средств правовой защиты при слияниях (Merger Remedies Study) стало " самой важной оценкой мер вмешательства постфактум за последние годы ". The EC states that the " Merger Remedies Study " published in October 2005 has been “by far the most important ex post evaluation of its interventions in recent years ".
В новых правилах не рассматривается основное препятствие в европейской конкурентной политике, которое имеет конституциональную, а не техническую природу: комиссия одновременно является обвинителем, судьей и присяжным во всех делах о слияниях. The new rules fall short of addressing the main drawback of European competition policy, which is institutional, not technical: the Commission remains simultaneously prosecutor, judge, and jury of all merger cases.
В настоящее время в наличии имеется лишь небольшое число наборов надежных и своевременных данных о динамике фирм, о численности, видах деятельности и географическом местоположении новых предприятий, об их выживании, слияниях и ликвидации. Few reliable and timely datasets exist about firm dynamics, about the number, activity and geographical location of enterprise births, about their survival, mergers, and deaths.
Помимо обычно представляемых данных о притоке ПИИ и их общем объеме, трансграничных слияниях и приобретениях и крупных иностранных филиалах и их операциях в принимающих наименее развитых странах, в этом выпуске впервые охвачены данные о новых проектах ПИИ. In addition to the regular data on inward FDI flows and stocks, cross-border mergers and acquisitions and the larger foreign affiliates and their operations in host least developed economies, this edition covers for the first time data on greenfield FDI projects.
В 2004 году антитрестовский отдел МЮ США выпустил руководство по средствам правовой защиты в делах о слияниях (Antitrust Division Policy Guide to Merger remedies) с целью изучения юридических и экономических принципов использования и формулирования защитных мер в подобных делах. In 2004, the US DOJ issued the Antitrust Division Policy Guide to Merger remedies with a view to studying the legal and economic principles guiding the imposition and construction of merger remedies.
Они настаивают также и на том, что решения о слияниях и приобретениях, делающие крупные компании ещё крупнее, не должны мотивироваться соображениями величины зарплаты, и что плохие управляющие не должны иметь право на «золотой парашют» (договор, предусматривающий выплату большой компенсации в случае увольнения). Likewise, they insist that mergers and acquisitions, which make big companies bigger, should not be motivated by salary considerations, and that “golden parachutes” should not be granted to failed managers.
Были отмечены также проблемы такие, как несоответствия между данными об оттоке ПИИ из стран происхождения и данными о притоке инвестиций, сообщаемыми принимающими странами, а также несоответствия между данными о потоках ПИИ (составляемых национальным источником) и данными о слияниях и приобретениях (СиП), обычно составляемыми зарубежными источниками. Problems and challenges were also identified, such as discrepancies between FDI outflows from source countries and inflows reported by recipient countries, and gaps between FDI flows (compiled by a national source) and merger and acquisition (M & A) data (usually compiled by a non-national source).
Подобные дела о слияниях говорят о том, что без системы контроля за ними страна может лишиться правовых возможностей оспаривать целесообразность слияний между зарубежными и отечественными компаниями, которые могут повлечь за собой нежелательные последствия на ее территории и тем самым подорвать конкурентоспособность ее экспортных компаний на национальном и глобальном рынках. Such merger cases suggest that by not having a merger control system, a country might deprive itself of the legal powers to challenge foreign and domestic mergers, which might have an adverse effect on its territory and thus undermine both the national and global competitiveness of its export-oriented companies.
Ни одного дня не проходит без того, чтобы на первых полосах не появились сообщения о крупных слияниях в Европе: Германия полыхает огнем из-за того, что ее гигантские корпорации сочетаются браком; во Франции важные стратегические игры разыгрываются в сферах банковского дела и моды; итальянские главные игроки выходят на европейскую и мировую сцену. No day passes without major headlines of big mergers in Europe; Germany is ablaze as its mammoth corporations are performing mating rites. In France big strategic plays are underway in banks and fashion; Italy is seeing its major players position themselves on a European and world scale.
В письменном сообщении, представленном Бразилией на седьмой сессии Группы экспертов, описывается опыт сотрудничества этой страны с различными другими странами и отмечается, что обмен информацией в целях оказания технического содействия как по каналам неформального сотрудничества, так и в рамках соглашений о двустороннем сотрудничестве оказался чрезвычайно успешным, а обмен неконфиденциальной информацией о слияниях и односторонней практике расширяется и оправдывает надежды50. A written submission made at the seventh session of the Group of Experts by Brazil reviews that country's cooperation experiences with different jurisdictions and notes that the exchange of information for technical assistance purposes has been very successful through both informal cooperation or bilateral cooperation agreements, while the exchange of non-confidential information on mergers and unilateral conduct is increasing and also meets expectations.
Почему происходят слияния и поглощения? Why do mergers and acquisitions occur?
Несомненно, трансграничное слияние является радикальным предложением. To be sure, a cross-border merger is a radical proposal.
Слияние в секторе производства безалкогольных напитков Merger in the soft drink industry
Скажу, что раньше мы хотели слияния. I'll admit that we were at one time anxious for this merger.
В чем разница между слиянием и поглощением? What is the difference between a merger and an acquisition?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!