Примеры употребления "слияниями" в русском с переводом "merger"

<>
С банковскими слияниями связаны большие ожидания, особенно в Европе. Bank mergers hold much promise, particularly in Europe.
Ни один человек десяти лет не собирается в юридический колледж чтобы заниматься слияниями и поглощениями. No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions.
Горизонтальное приобретение контроля не ограничивается слияниями, а может также осуществляться путем поглощения, создания совместных предприятий и переплетения директоратов. Horizontal acquisitions of control are not limited to mergers but may also be effected through takeovers, joint ventures or interlocking directorates.
Как органы по вопросам конкуренции могли бы укрепить доверие на посткризисном этапе к режимам контроля за государственной помощью и режимам контроля за слияниями? How might competition authorities reinforce the credibility, post-crisis, of state aid control regimes and of merger control regimes?
контроль за слияниями: надлежащие методы анализа конгломератных слияний; альтернативные формы определения положения субъекта на рынке; использование эконометрических моделей для определения соответствующих рынков; оптимальные средства правовой защиты; Merger control: appropriate techniques to analyse conglomerate mergers; alternative forms to identify market power; use of econometric models for the definition of relevant markets; optimal remedies;
На этот раз поправки касаются таких вопросов, как правовой статус органа по вопросам конкуренции, недобросовестная конкуренция, неформальный сектор и пороговый уровень для осуществления контроля за слияниями. These amendments concerned the legal status of the competition authority, unfair competition, the informal sector and the threshold for the control of mergers.
В настоящее время обмен информацией в области контроля за слияниями на двустороннем или многостороннем уровнях осуществляется лишь небольшой группой стран и порой строится на личной основе. The amount of bilateral or multilateral exchange of information in the area of merger control is today limited to a few countries and sometimes based on personal relations.
Таким образом, определение рынка играет важную роль при рассмотрении или, по крайней мере, при отборе дел, связанных с горизонтальным или вертикальным ограничением конкуренции, злоупотреблением господствующим положением и слияниями. Therefore, market definition plays a major role in the assessment, or at least screening, of many cases involving horizontal and vertical restraints, abuse of dominance and mergers.
предоставление консультативных услуг и экспертных заключений в связи с конверсиями, слияниями, сокращениями и увеличениями капитала, финансовыми реорганизациями, привлечением и устранением партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами. granting of advice and expert opinions in connection with conversions, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of businesses, liquidations and similar matters.
предоставлению консультативных услуг и экспертных заключений в связи с преобразованием правовой формы, слияниями, увеличением или сокращением капитальной базы, финансовыми реорганизациями, расширением или сокращением круга партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами. the granting of advice and work with respect to expert opinions in connection with conversions of legal form, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of a business, liquidations and the like.
Представитель Марокко заявил в связи с существующим в его стране механизмом для контроля за слияниями, что при оценке планируемого слияния орган по вопросам конкуренции следует методике, при которой учитывается пороговый уровень на соответствующем рынке. The representative of Morocco, referring to his country's framework for merger control, said that, in assessing a merger, the competition authority followed a methodology that took into account a threshold in the relevant market.
Например, если политика в области конкуренции ставит целью повышение производительности труда, важно понять, в какой мере достижению этой цели способствует каждый политический инструмент- контроль за слияниями, расследование антиконкурентной практики, информационно-пропагандистская работа и анализ состояния рынка. For instance, if productivity is a stated goal of competition policy, it is important to determine to what extent each policy lever − merger control, investigation of anticompetitive actions, advocacy and market investigations − furthers attainment of that goal.
Семинар позволил углубить знания и навыки в области применения и осуществления законодательства и политики в области конкуренции тех должностных лиц, которые отвечают за проведение расследований в случаях применения антиконкурентной практики и осуществляют контроль за слияниями во многих странах ВЮА. The seminar provided enhanced training skills in the administration and enforcement of competition law and policy to officials responsible for investigation of anti-competitive practices and merger control enforcement in many ESA countries.
Хотя контроль за слияниями, противодействие антиконкурентной практике и злоупотребление господствующим положением рассматриваются в качестве основных направлений деятельности органов по вопросам конкуренции, оценке постфактум могут подвергаться не только принятые решения, но и информационно-пропагандистские инициативы и методы отбора дел для расследования. While merger control, actions against anticompetitive practices and abuse of dominance are regarded as the primary areas of agency activity, ex post evaluation need not be related solely to decisions but can also extend to evaluation of advocacy initiatives and reviews of case selection practices.
Тунис нуждается в более значительной технической помощи для улучшения функционирования его органа по вопросам конкуренции, поощрения сотрудничества и обмена информацией между органами, ведающими вопросами конкуренции, и создания базы данных по ОДП и структурам рынков в целях облегчения контроля за международными слияниями. Tunisia required more technical assistance to improve the functioning of its competition authority, to promote co-operation and exchange of information among competition authorities, and to establish a data base on RBPs and market structures in order to help control international mergers.
В таблицах, содержащихся в приложении 3, приводятся подробные примеры, характеризующие пороговые уровни, приводящие в действие системы обязательных (ex ante и ex post) или добровольных уведомлений в ряде стран, а также данные о всей системе контроля за слияниями в отдельных развитых, развивающихся странах и странах с переходной экономикой. Tables in annex 3 give detailed examples of thresholds triggering the mandatory (ex ante and ex post) or voluntary notification systems for a number of countries as well as information about the whole merger control systems of selected developed and developing countries and countries in transition.
К таким причинам относится отсутствие законодательства или органов по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей, нехватка ресурсов- как финансовых, так и людских- для расследования жалоб, беспомощность перед глобальными слияниями и приобретениями из-за боязни репрессалий со стороны стран базирования некоторых крупных фирм, политическое вмешательство и опасение отпугнуть прямые иностранные инвестиции. These included the absence of competition and consumer protection legislation or authorities, a lack of resources- both human and financial- to investigate complaints, impotence in the face of global mergers and acquisitions for fear of retaliatory action by some large firms'home country, political interference, and fear of frightening away foreign direct investment.
Почему происходят слияния и поглощения? Why do mergers and acquisitions occur?
Несомненно, трансграничное слияние является радикальным предложением. To be sure, a cross-border merger is a radical proposal.
Слияние в секторе производства безалкогольных напитков Merger in the soft drink industry
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!