Примеры употребления "слепым повиновением" в русском

<>
Путь между крайностями джихада и слепым повиновением авторитарным правителям Ближнего Востока необходимо найти прежде, чем послания Аль-Каиды начнут сбрасывать часть своего глянца. A path between the extremes of jihad and blind obedience to the Middle East's authoritarian rulers must be found before Al Qaeda's message begins to lose some of its luster.
Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом: мой отец, ныне покойный Вудро Уайэтт, был известным советником Маргарет Тэтчер, и я сама была сторонницей консерваторов. I was persecuted for one reason only, and in this cradle of supposed enlightenment it was both bigoted and barbaric: my father, the late Woodrow Wyatt, was a high-profile adviser to Margaret Thatcher and I was a Conservative supporter.
Это называется "упреждающим слепым входом" в области событий на восстановлении, или иногда я называю это "входом второго шанса". This is called an ‘anticipatory’ blind entry at an event area on a retrace, or sometimes I will call it a ‘second-chance’ entry.
Троцкий был для Хитченса слепым пятном, и, хотя об этом почти не говорят, это явно несколько хуже, чем те прегрешения, которые обычно ставят в вину Хитченсу. Trotsky is a blindspot of Hitchens that is almost never mentioned, but that is actually quite a bit worse than the transgressions for which he is usually reprimanded.
Нужно быть слепым, глухим и немым, чтобы не признавать этого. You’d have to be blind, deaf, or dumb not to recognize as much.
Это, кстати, не было просто слепым подражанием - это было попыткой центрального банка Европы, опасающегося неустойчивости обменного курса, как-то скоординировать процентные ставки, чтобы обеспечить стабильный обменный курс. This, by the way, may not be mere copycat, but an attempt by Europe's central bankers, wary of exchange rate volatility, to loosely co-ordinate interest rates to promote stable exchange rates.
Махатма Ганди из Индии когда-то сказал, что политика глаз за глаз и зуб за зуб оставляет мир слепым и беззубым. India's Mahatma Ghandi once said that an eye for an eye and a tooth for a tooth leaves the world blind and toothless.
Проверить себя лишь один раз лишь однажды найти себя в самых древних человеческих условиях, столкнувшись со слепым, глухим каменным одиночеством где ничто не может тебе помочь, кроме твоих рук и твоей головы. Not necessarily to be strong, but to feel strong, "to measure yourself at least once," to find yourself at least once in the most ancient of human conditions, "facing the blind, deaf stone alone" with nothing to help you but your hands and your own head.
Я нашла парня в мусорном контейнере, который оказался слепым линчевателем, и который может делать такие странные вещи, как, например, почуять через стены одеколон и почувствовать без сознания ли кто-то или он притворяется. Okay, I find a guy in a dumpster who turns out to be some kind of blind vigilante who can do all of this really weird shit like smell cologne through walls and sense whether someone's unconscious or faking it.
В случае если вы живёте в муниципальной квартире близ реки, но не являетесь слепым If you live in a council flat beside a river but are not blind
И как только человек с рентгеновским зрением может быть таким слепым? How can someone with X - ray vision be so blind?
Карлус может быть слепым, но он не скромничает. Carlus may be blind, but he's not a prude.
Что бы ни думали люди по поводу законов о распространении ненависти или нанесении оскорблений, закон остаётся всего лишь слепым инструментом в вопросах свободы слова. Whatever one thinks of laws against spreading hatred or insulting people, the law remains a blunt instrument when it came to matters of speech.
С поражением своей идеологически вдохновленной внешней политики, Буш наконец-то решил больше не оставаться слепым к преимуществам от диалога с Сирией и Ираном. With the defeat of his ideologically inspired foreign policy, Bush has finally decided not to remain blind to the benefits of engaging Syria and Iran.
Адская или нет, можно спорить, что правосудие изначально должно быть слепым, в том смысле, что никто – даже самый великий кинорежиссер – не стоит превыше закона и не имеет права избежать правосудия. Infernal or not, one might argue that justice is supposed to be blind, in the sense that no one – not even the greatest filmmaker – is above the law or entitled to escape from it.
Слепым учащимся обычно говорят, что они обязаны пройти данный курс, чтобы выпуститься. С другой стороны, по закону, любой из родителей может попросить сделать замену в образовательном плане учащегося-инвалида. Blind students are typically told that they must take the class to graduate; although, by law, any parent can request a change in a disabled student's education plan.
Слепым студентам обычно говорят, что они должны посещать эти занятия, чтобы выпуститься, хотя по закону любой родитель может попросить изменить план образования студента-инвалида. "Blind students are typically told that they must take the class to graduate; although, by law, any parent can request a change in a disabled student's education plan."
Операционная система Окна имеет множество встроенных функций облегчения доступа, которые могут быть полезны людям, имеющим трудности с печатью или использованием мыши, слепым или с ослабленным зрением, глухим или с нарушениями слуха. The Windows operating system has many built-in accessibility features that are useful for individuals who have difficulty typing or using a mouse, are blind or have low vision, or are deaf or hard-of-hearing.
Я работал слепым методом - то есть мне давали и образцы нормальных людей. It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению. Hello, my name is Dennis Hong, and we're bringing freedom and independence to the blind by building a vehicle for the visually impaired.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!