Примеры употребления "следствиях" в русском с переводом "consequence"

<>
Но торговые переговоры не подходящее место для дискуссий о причинах и следствиях дисбаланса счета текущих операций и достижения соглашений о координации макроэкономической политики. Для этого существуют МВФ и «Большая двадцатка» (G-20). But trade negotiations are not the right forum for discussing the causes and consequences of current-account imbalances and reaching agreements on macroeconomic-policy coordination; that is what the IMF and the G-20 are for.
Почти неизбежным следствием является терроризм. Terrorism is the almost inevitable consequence.
Как следствие, миру грозят тяжелейшие бедствия: The consequences are harrowing:
Следствием этого вряд ли будет прозрачность. The consequence is unlikely to be transparency.
Даже морская болезнь является следствием неопределённости. Even seasickness is a consequence of uncertainty.
Как следствие, взлетели бы цены на нефть. As a consequence, oil prices would skyrocket.
Как следствие, вместо " ПРИМЕЧАНИЕ 1 " следует читать " ПРИМЕЧАНИЕ ". As a consequence, " NOTE 1 " becomes " NOTE ".
Как следствие того, что он перетрудился, он заболел. As a consequence of overwork, he became ill.
Первым следствием стало то, что правящая коалиция разваливается. A first consequence is that the ruling coalition is falling apart.
Материнская смертность является побочным следствием этой сложной ситуации. Maternal mortality is a sinister consequence of this complex situation.
Ну, может это следствие игнорирования духовных убеждений всей культуры. Well, maybe it's the consequence of dismissing an entire culture's spiritual beliefs.
Усиление "Хезболлы" и "Хамаса" стало прямым следствием такого подхода. The strengthening of Hezbollah and Hamas was a direct consequence of that approach.
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта. As a consequence, in most countries, credit is still contracting.
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации. Indeed, all will be threatened by internal destabilization as a consequence of such a confrontation.
Очевидным следствием энергетического кризиса на континенте стала ситуация с образованием. The state of education in Africa is one telling consequence of the continent's energy crisis.
К обезображиванию ее лицо и руки являются следствием соляная кислота. The disfigurement of her face and hands are a consequence of hydrochloric acid.
Но Трамп является следствием этого распада, а не его причиной. But Trump is a consequence of this breakdown, not its cause.
Следствия этой проблемы можно заметить на полках в книжных магазинах. And the consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
Однако это, скорее, следствие моды на имена, чем чего-либо другого. But that’s more a consequence of naming trends than anything else.
Cr следствие, связанное с исходной конструкцией, предусматривающей вместимость грузовых танков 380 м3, Cr consequence related to the reference design, featuring 380 m3 cargo tanks,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!