Примеры употребления "следственных мероприятий" в русском

<>
Кроме того, правом на установление истины относительно участников и обстоятельств преступления в форме насильственного исчезновения, хода следственных мероприятий и результатов расследования, а также судьбы исчезнувшего лица наделяются любые лица, преследующие законные интересы. It confers, moreover, on any person having a legitimate interest the right to know the truth about those responsible for and the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person.
Такой подход позволяет задействовать механизмы расследования уже на раннем этапе, до вынесения судебных решений, на что требуется значительное время, необходимое для проведения следственных мероприятий, оформления документации и квалификации преступления как насильственное исчезновение или пытки. Investigative machinery can thus be set in motion at an early stage before any judicial decision is taken in view of the considerable time required for investigation, recording of the evidence and characterization of a crime such as enforced disappearance or torture.
Для содействия эффективной ликвидации синдикатов наркобизнеса, осуществлению следственных мероприятий в отношении членов этих синдикатов и их успешного уголовного преследования следует побуждать правительства стран Ближнего и Среднего Востока согласовывать национальные законодательные акты и судебные процедуры. To facilitate the effective dismantling of drug trafficking syndicates, the investigation of those involved and their successful prosecution, Governments of States in the Near and Middle East should be encouraged to harmonize their legislation and judicial procedures.
Кроме того, сохраняется острая необходимость в разработке учебных программ, подготовке учебных средств и организации подготовки кадров на национальном, двустороннем и международном уровнях, в сборе и совместном использовании данных оперативно-розыскной деятельности и координации следственных мероприятий и судебного преследования, в том числе в таких вопросах, как конфискация активов, выдача и взаимная правовая помощь. Moreover, there is a strong need for curriculum development, the preparation of training tools and training at the national, bilateral and international levels, the gathering and sharing of police intelligence and coordination of investigations and prosecutions, including in relation to issues such as asset forfeiture, extradition and mutual legal assistance.
Референты и следователи также имеют право на оплату своих путевых расходов, связанных с поездками на слушания, выездами на проведение следственных мероприятий и действиями, предпринимаемыми в целях получения доказательств, а также на оплату расходов, связанных с уточнением фактов, услугами консультантов и заключениями экспертов, переводом представляемых в Трибунал документов, доставкой и размещением свидетелей, регистрацией и оплатой виз и различных пошлин. In addition, legal assistants and investigators are entitled to the cost of travel for hearings, for investigation purposes, measures taken for the production of evidence, expenses for ascertaining the facts, consultancy and expert opinions, translation of documents to be filed before the Tribunal, transportation and accommodation of witnesses, registration, visa fees and similar taxes.
В то же время государственное министерство поручает уголовной полиции возбудить расследование и провести необходимые следственные мероприятия для установления причин и обстоятельств смерти. The public prosecutor also instructs the judicial police to open inquiries and carry out the necessary investigations to determine the causes and circumstances of the death.
В отношении двух лиц были проведены следственные мероприятия, сообщения в отношении трех лиц были оставлены без последствий, а в одном случае была затребована существенная дополнительная информация. Investigations were called for against two persons, the criminal information against three persons was rejected, and in one case extensive supplementation of the criminal information was demanded.
Для проведения расследований предлагается учредить три должности младших сотрудников по вопросам безопасности (следственные мероприятия) (соответственно, по 1 национальному сотруднику категории общего обслуживания в Джубе, Вау и Малакале). Three Security Assistants (Investigations) (national General Service, 1 in each of Juba, Wau and Malakal) are required to undertake investigation duties.
Приоритетным направлением деятельности международного сообщества должно стать создание в Афганистане национального правоохранительного органа, который мог бы осуществлять оперативно-розыскные и следственные мероприятия при участии лиц разных национальностей, для поддержания запрета на выращивание опийного мака, ликвидации незаконных посадок и сокращения предложения героина. A priority area for the international community should be the establishment in Afghanistan of a national law enforcement body capable of carrying out multi-ethnic intelligence-gathering tasks and investigations in order to help sustain the opium poppy ban, the elimination of illicit crops and the reduction in the availability of heroin.
Сотрудники обвинения должны будут предпринимать служебные поездки в Руанду и другие страны, с тем чтобы иметь возможность отвечать на апелляции, заявленные в соответствии с правилом 115, проводить следственные мероприятия для проверки алиби, проверять свидетелей на предмет их криминального прошлого и выверять протоколы заседаний судебных органов Руанды. The prosecution staff would have to undertake missions to Rwanda and other countries to enable them to respond to rule 115 appellate motions, conduct alibi investigations, criminal background proofings of witnesses, and proofings of Rwandan judicial records.
Миссия оказывала консультативную помощь в проведении основных операций и укреплении технического потенциала, включая проведение специальных следственных мероприятий. The Mission advised on key operations and on the development of technical capabilities, including special investigative measures.
Около 25 % из этих дел завершились проведением следственных мероприятий или запросами о дополнительной информации. About 25 per cent of these files have been concluded by instituting investigative proceedings or additional information was required.
Государствам-членам следует укреплять свой потенциал в области безопасного проведения следственных и иных мероприятий в обнаруженных подпольных лабораториях и безопасного обращения с изъятыми химическими веществами-прекурсорами, используя имеющиеся национальные ресурсы лабораторного обслуживания и, при необходимости, наращивая и укрепляя потенциал в этой области. Member States should further strengthen their capacity for the safe investigation and handling of seized clandestine laboratories and precursor chemicals using existing national laboratory resources and, where needed, developing and strengthening capacity in this area.
В соответствии со статьей 442 Кодекса в порядке судебного надзора рассматриваются ходатайства и представления по проведению следственных и оперативно-розыскных мероприятий, связанных с ограничением вышеуказанных прав. Article 442 of the Code states that petitions and applications concerning police inquiries and pre-trial investigations that encroach on the rights referred to above shall be considered under the judicial supervision procedure.
Правительство сообщило о том, что в период с 2004 по 2007 год Департамент исполнения наказаний Министерства внутренних дел реализовал комплекс мероприятий, направленных на снижение численности лиц, содержащихся в следственных изоляторах и тюрьмах, и обеспечение для указанной категории лиц необходимых санитарных норм жилой площади. The Government reported that, between 2004 and 2007, the Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs implemented a raft of measures to reduce the number of persons being held in remand centres and prisons and to provide detainees with the living space required under health standards.
Без дальнейших рекламных мероприятий введение Ваших продуктов на рынок будет существенно замедлено. Without further advertising measures the market introduction of your products will suffer a considerable delay.
Досрочные выборы отвлекут внимание от серьезных попыток выяснить, что случилось на самом деле, хотя новый кабинет и отставка некоторых лиц из автономных судебных и следственных учреждений должны помочь восстановить веру в эти ключевые для государства образования. Early elections would divert attention from a serious effort to discover what really happened, although a new cabinet and resignations by autonomous judicial and investigative bodies would help restore faith in these key institutions.
Без дальнейших рекламных мероприятий мы не сможем реализовать запланированное количество экземпляров. Without any further advertising measures sales will not reach the desired quantity.
Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. The scandals provided the right with an opportunity to deliver a coup de grace to the SLD in the form of parliamentary investigative commissions.
Разнообразная программа мероприятий со многими кульминациями и отличный буфет сопровождают этот день открытия. The opening day includes a full, colorful programme of events with many highlights and even a mouth-watering buffet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!