Примеры употребления "следственные" в русском

<>
осмотр, обыск и выемка, другие следственные действия по месту жительства, служебных или производственных помещениях; Inspections, searches, seizures and other investigative actions at places of residence, offices or industrial premises;
На деятельность корпорации Майкрософт распространяются следственные и правоприменительные полномочия Федеральной торговой комиссии США (FTC). Microsoft is subject to the investigatory and enforcement powers of the U.S. Federal Trade Commission (FTC).
Комиссия предпримет дополнительные следственные меры, с тем чтобы выяснить основу этого соглашения и его последствия с точки зрения мотивов и совершения преступления. The Commission will undertake further investigative efforts to elucidate the basis for the agreement and its implications regarding motivations for and execution of the crime.
Различные законы требуют, чтобы сообщения были защищены от несанкционированного доступа до того, как они будут переданы в следственные органы. Various laws require that messages remain tamper-free before they're submitted to an investigatory authority.
Газеты в большинстве развитых стран находятся в бедственном положении, или их бюджеты урезаются и часто первое, что они вырезают, это следственные репортажи. Newspapers in most advanced countries are struggling or folding, and investigative reporting is often the first thing they cut.
Виновные в совершении злоупотреблений редко привлекались к ответственности, а специальные суды и следственные комитеты служили больше ширмой, нежели реальным средством решения проблемы. The perpetrators of abuses were rarely brought to justice, with special courts and investigatory committees serving more as window-dressing than real solutions.
Я знаю, что вас ещё не посвятили в суть дела, но вы, ребята, будете помогать нам вести следственные мероприятия под моим командованием. I know you haven't been briefed on this, but you guys will be assisting us with investigative duties under my command here.
Это также не предполагает благоприятного климата для инвестиций и экономического роста в стране, где правит банда, которая осуществляет неограниченное влияние на судебную систему, правоохранительные и следственные органы. Nor does it suggest a climate conducive to investment and economic growth, where an entrenched ruling clique exercises unlimited influence on the judicial system, law enforcement, and investigatory bodies.
В этой связи в Эстонии самое первостепенное внимание уделяется сбору разведданных, и в стране была принята система, которая позволяет использовать различные следственные методики. Therefore, intelligence gathering is given a very high priority in Estonia, and Estonia has adopted an integrated system, which makes use of various investigative techniques.
Если государство, иное, чем принимающее государство, обладает юрисдикцией осуществлять судебное преследование предполагаемого преступника, его следственные органы должны будут собирать доказательства, которые будут допустимы в уголовном разбирательстве в его судах. If a State other than the host State has jurisdiction to prosecute the alleged offender, its investigatory authorities will need to gather evidence that will be admissible in criminal proceedings before its courts.
Эти сопоставления начали приносить некоторые важные результаты, что открывает новые направления для расследования и, что не менее важно, позволяет Комиссии исключить другие следственные версии. These comparisons have started to yield some significant results by generating new avenues for investigation and, equally importantly, allowing the Commission to close down other investigative tracks.
Однако лишь 17 сентября 1999 года (спустя более, чем три с половиной года (43 месяца) после рассматриваемого инцидента и 34 месяца после подачи жалобы) Государственная прокуратура обратилась к следственному судье городского суда Нови-Сада с просьбой провести предварительные " следственные действия ". But only on 17 September 1999 (more than three and a half years (43 months) following the incident at issue and 34 months since the complainant filed the criminal complaint) did the Public Prosecutor's Office request the investigating judge of the Novi Sad Municipal Court to undertake preliminary " investigatory actions ".
Следственные органы проводят справедливое расследование дела по факту жалобы или обвинения и если они собирают достаточный объем доказательств, подтверждающих обвинения, государственный прокурор передает дело в суд. The investigative authorities investigate the case fairly, based upon these complaints or accusations, and if they collect enough evidence for prosecution, a public prosecutor brings the case to court.
Тем не менее следователь незаконным образом де-факто продлил срок содержания под стражей его сына и продолжал задним числом вести следственные действия, не возобновляя расследования официально. Nonetheless, the investigator de facto illegally extended the term of his son's placement in and continued to backdate investigative actions, without officially reopening the investigation.
В Португалии при расследовании всех видов организованной преступной деятельности используются специальные следственные методы, включая контролируемые поставки, тайные операции, сбор оперативной информации, финансовые расследования и программы защиты свидетелей. In Portugal, special investigative techniques, including controlled deliveries, undercover operations, intelligence-gathering, financial investigation and witness protection programmes, were used to investigate all varieties of organized criminal activity.
Но еще более важно обеспечить следственные органы надлежащими техническими средствами и поддержкой в их повседневной деятельности, а также возможностями по обучению кадров с целью повышения профессионального уровня следователей. More importantly, investigators should be provided with adequate technological facilities and support for use in their daily operations, as well as training opportunities to strengthen their professional investigative capacity.
Вышеупомянутым законом в основном были расширены следственные полномочия разведывательных служб, и, наряду с другими соответствующими юридическими положениями, они пройдут экспертизу до истечения срока их действия в 2007 году. The Act essentially expanded the investigative powers of the intelligence services, and, together with other relevant legal provisions, would be evaluated prior to its expiration in 2007.
К числу подлежащих мониторингу действий относятся специальные следственные операции, как, например, допрос подозреваемых, опрос свидетелей, обыски и т.д., а также такие принудительные меры, как задержания и аресты. The activities being monitored include specific investigative operations such as interrogation of suspects, interviewing witnesses, searches, etc. as well as compulsory measures such as detentions and arrests.
Он имеет право применять следственные методы в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, применять средства принуждения, останавливать лиц и транспортные средства, досматривать багаж, транспортное средство, груз и сопроводительные документы и т.д. He is entitled to use investigative means in terms of the Code of Criminal Procedure, to use coercive means, to stop persons and vehicles, to check baggage, vehicles, cargo and shipping documents, etc.
У Комиссии появилось значительное число новых следственных версий, связанных с местом преступления, прилегающей к нему территорией и непосредственным совершением преступления, и она начала проводить следственные действия и аналитическую работу по каждой из них. The Commission has identified a considerable number of new leads for investigation relating to the crime scene, its vicinity and the immediate perpetration of the crime, and has begun investigative and analytical work on each one of them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!