Примеры употребления "следственного изолятора" в русском

<>
В отношении случая смерти в апреле 2004 года Миколы Захадевского, содержавшегося в предварительном заключении, следует отметить, что такое лицо в картотеке отдела по контролю за исполнением судебных решений Харьковского следственного изолятора не значится. With respect to the case of Mykola Zahadhevsky's death in pretrial detention in April 2004, it should be noted that the division for monitoring the execution of court decisions of the Kharkiv pretrial detention facility has no record on file of that person.
Особую озабоченность у него вызывает продолжающаяся практика насильственного перевоспитания лиц, придерживающихся диссидентских или неконформистских взглядов, с целью изменения их личности и подрыва их воли, как в трудовых лагерях идеологического перевоспитания, так и в обычных тюрьмах и даже в следственных изоляторах. He was particularly concerned about the continuing practice of forced re-education of persons with dissident or non-conformist opinions, aimed at changing their personality and breaking their will, both in special re-education through labour camps, regular prisons, and even in pretrial detention facilities.
неадекватным оказанием медицинской помощи лицам, находящимся в следственных изоляторах и исправительных колониях. The situation of inadequate health care provided to persons in pretrial detention centres and prison colonies.
Просьба представить подробную информацию о каком-либо независимом органе в Китае, отвечающем за надзор над местами содержания под стражей, включая центры предварительного заключения, тюрьмы, изоляторы временного содержания и следственные изоляторы, полицейские участники, перевоспитательные трудовые лагеря и реабилитационные лагеря. Please provide detailed information on any independent authority in China responsible for monitoring all places of detention, including pre-trial detention facilities, prisons, detention and custody houses, police stations, re-education through labour camps, and rehabilitation camps.
Автор заявляет, что в своих письмах сын описывал неприемлемые условия, в которых он содержался в московском следственном изоляторе № 2. The author states that her son's letters described the unacceptable conditions in which he was held at Moscow Pretrial Detention Centre No. 2.
В 2002 году Служба эксплуатации зданий произвела модернизацию следственного изолятора, в том числе оснащение всех имеющихся камер индивидуальными санузлами и совершенствование складских помещений. In 2002, the Building Management Services (BMS) upgraded the detention facilities, including by modifying all existing cells to have individual ablution and improving storage facilities.
Строительство следственного изолятора в Радоме (789 мест) было завершено в 1998 году, а следственный изолятор в Пиотркове Трыбунальски (619 мест) стал полностью функциональным в 2003 году. The construction of the Pre-trial Detention Centre in Radom (789 places) was concluded in 1998 and the Pre-trial Detention Centre in Piotrków Trybunalski (619 places) became fully operational in 2003.
Как отмечалось в пункте 21 моего предыдущего доклада, на момент подготовки доклада невозможно было делать какие-либо предположения относительно расходов, связанных с обеспечением зала заседаний, следственного изолятора или кабинетов для сотрудников. It was stated in paragraph 21 of my previous report that, at that time, no assumptions could be made concerning the costs involved in providing for a courtroom, detention facility or office accommodation for staff.
Если тому ли иному задержанному требуется видео- или аудиозаписывающее оборудование, то начальник Следственного изолятора выдавал запрашиваемое оборудование для просмотра материалов, хранящихся в Следственном изоляторе; они не имеют доступа к оборудованию, которое имеет функцию записи. In the event that a detainee requires video or audio recording equipment, the Detention Unit Commander loans the requested equipment for reviewing material to him from the Detention Unit's stores; detainees do not have access to equipment that has actual recording capability.
Как упоминалось в последнем докладе Совету, Международный трибунал ускорил передачу осужденных лиц из Следственного изолятора Организации Объединенных Наций в качестве меры для улучшения условий содержания в Изоляторе и в порядке соблюдения норм, касающихся прав человека. As mentioned in the last report to the Council, the International Tribunal has expedited its transfer of convicted persons from the United Nations Detention Unit as a measure for improving conditions in the Unit and respecting human rights norms.
Далее, когда бывший помощник по правовым вопросам впервые доложил об этом и других важных смежных вопросах начальнику Секции по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора, последний не задокументировал это заявление и не доложил о нем вышестоящим инстанциям. Further, when the former legal assistant first reported this and other important related matters to the Chief of the Lawyers and Detention Facilities Management Section, that statement was neither documented nor reported by the Chief.
Решения прокурора об отказе возбудить уголовное дело основаны на выводе о том, что смерть в данном случае наступила в результате пневмонии в сочетании со стрессовыми условиями содержания под стражей и что при таких обстоятельствах определить виновность сотрудников следственного изолятора невозможно. The procurator's decisions refusing to open a criminal investigation are based on the conclusion that the death in this case resulted from a combination of pneumonia and the stressful conditions of confinement, and that under these circumstances it would be impossible to find the detention centre personnel liable.
17 декабря 2005 года г-н М. умер в медицинской части Харьковского следственного изолятора в результате черепно-мозговой травмы с раздражением внутренних мозговых оболочек, происшедшей за четыре-пять дней до этого и приведшей к обильной рвоте и вдыханию рвотных масс в дыхательные пути. On 17 December 2005 Mr. M. died in the medical ward of the Kharkiv detention facility as a result of craniocerebral trauma, with irritation of the meninges, which had occurred four to five days previously, leading to severe vomiting and inhalation of vomit into the respiratory tract.
обеспечение административного обслуживания всей деятельности Трибунала в областях управления людскими ресурсами; бюджета и финансов; общего обслуживания; эксплуатации зданий и транспорта; информационных технологий; охраны и безопасности; закупочной деятельности; медицинского обслуживания; и дальнейшее оказание вспомогательных услуг в связи с работой Следственного изолятора Организации Объединенных Наций. Providing administrative services for all activities of the Tribunal in the areas of human resource management; budget and finance; general services, building management and transport; information technology; security and safety; procurement; health services; and continuing to support the services of the United Nations Detention Facility.
Во время расследования по вопросу о процедурах, связанных с адвокатами защиты в Международном уголовном трибунале по Руанде, начальник Следственного изолятора Организации Объединенных Наций в Аруше устно информировал содержащихся под стражей лиц о том, что группа УСВН желает встретиться с ними и поговорить об их отношениях с адвокатами защиты. During its inquiry into the defence counsel arrangements of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Commanding Officer of the United Nations Detention Facility in Arusha verbally advised the detainees that the OIOS team wished to meet with them concerning their defence counsel relationship.
В ответ на выводы, изложенные в докладе КПП, Генеральная прокуратура подтвердила, что некоторые задержанные переводятся из следственного изолятора в полицейский участок только в интересах следствия, особенно в случаях, когда расследование не может вестись в изоляторе (например, при проведении расследования " по горячим следам ", следственного эксперимента, обыска и т.п.). As a response to the findings of the CTP report, the General Magistracy confirmed the fact that some remand detainees in the investigation isolator are transferred to the police station only when it is necessary for the investigation, especially those actions of the investigation which cannot be done in the isolator (for example, on-the-spot investigation, crime reconstruction, house search, etc.).
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что Комитету необходимо решить проблему следственного изолятора бухты Гуантанамо, где люди более 40 различных национальностей, включая малолетних, содержатся под стражей длительное время под исключительным контролем Соединенных Штатов Америки, не имея доступа к юридической помощи или возможности судебного разбирательства для оспаривания законности своего задержания. Mr. EL MASRY said that the Committee needed to address the problem of the Guantánamo Bay detention centre where people of over 40 different nationalities, including minors, were being detained indefinitely under the exclusive control of the United States of America with no access to legal counsel or the courts to challenge the lawfulness of their detention.
Однако, несмотря на договоренность, достигнутую в целях содействия процессу собеседований через начальника Следственного изолятора, который письменно информировал всех содержащихся под стражей лиц о том, что УСВН желает посетить их, с тем чтобы обсудить утверждения о практике раздела гонораров между содержащимися под стражей лицами и адвокатами в Трибунале, все они, кроме одного, отказались встретиться со следователями УСВН. However, despite arrangements made to facilitate the interview process through the Commanding Officer of the Detention Unit, who had advised all detainees in writing that OIOS wished to visit them in order to discuss allegations of fee-splitting between detainees and counsel at the Tribunal, all but one refused to meet with the OIOS investigators.
Специалист по вопросам эксплуатации зданий вместе с Секретарем, сотрудниками по административным вопросам и координатором по вопросам безопасности встретились с представителями министерства земель и министерства общественных работ в целях обсуждения аспектов материально-технического обеспечения временных и постоянных помещений Специального суда и следственного изолятора, а также требований в плане безопасности, предъявляемых к помещениям, архивам, следствию и персоналу Суда. The building management expert, along with the Registrar, the Administrative Officers and the Security Coordinator, met with representatives of the Ministry of Lands and the Ministry of Works to discuss the logistical aspects of the temporary and permanent premises of the Special Court and the detention facilities as well as security requirements for the premises, archives, investigations and the staff of the Court.
В материалах досье имеются копии отказов прокуратуры в возбуждении уголовного дела в отношении следственного изолятора и утверждается, что сокамерники г-на Ланцова были допрошены, но их показания оказались противоречивыми: одни утверждали, что за два-три дня до смерти врачи осматривали г-на Ланцова, другие этот факт отрицали (ответ Преображенской межрегиональной прокуратуры от 9 апреля 1996 года, вещественное доказательство № 7). The file contains copies of the refusals of the prosecution department to initiate criminal proceedings against the detention centre, and states that Mr. Lantsov's fellow prisoners had been questioned but that their testimony had been contradictory: some had stated that in the two or three days before the death doctors had examined Mr. Lantsov, while others had denied that (reply of the Interregional Procurator for Preobrajenskaya Prokuratura of 9 April 1996, exhibit No. 7).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!