Примеры употребления "следственная" в русском

<>
Переводы: все235 investigative187 investigatory16 другие переводы32
Следственная группа на месте преступления может проводить визуальный осмотр химических отходов в подобных контейнерах. The crime scene investigation team can visually examine the chemical waste in these types of containers.
Следственная комиссия по Дарфуру, учрежденная Советом в 2004 году и действующая при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, может выступать в качестве модели. The Commission of Inquiry on Darfur established by the Council in 2004, and supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, may serve as a model.
Комитет отмечает, что как Следственная комиссия, так и Верховный суд сочли, что заявления автора дискриминируют лиц иудейского вероисповедания и происхождения и что они порочат веру и убеждения евреев и призывают истинных христиан не только сомневаться в обоснованности установок и учения иудаизма, но и презрительно относиться к иудейской вере и родовому происхождению евреев как подрывающим свободу, демократию и христианские установления и ценности. The Committee notes that both the Board of Inquiry and the Supreme Court found that the author's statements were discriminatory against persons of the Jewish faith and ancestry and that they denigrated the faith and beliefs of Jews and called upon true Christians to not merely question the validity of Jewish beliefs and teachings but to hold those of the Jewish faith and ancestry in contempt as undermining freedom, democracy and Christian beliefs and values.
16 апреля 2002 года по окончании предварительного следствия следственная палата Парижского апелляционного суда привела десять соображений в подтверждение решения парижского судьи, определявшего меру пресечения, о помещении обвиняемого в предварительное заключение. On 16 April 2002, the criminal investigation having been completed, the investigation chamber of the Paris Court of Appeal confirmed in ten instances the decisions of the Paris liberties and detention judge concerning preventive detention.
Созданная и подготовленная в рамках проекта следственная группа продолжала расследование случаев сексуального надругательства над детьми и спасла несколько детей, ставших жертвами такого сексуального надругательства. The investigation team established and trained under the project continued to investigate cases of sexual abuse against children and rescued several children victims of sexual abuse.
Сложившаяся ситуация стала настолько возмутительной, что была создана следственная комиссия. Она подготовила свой доклад в 1982 году, так называемый Отчет Баллаха, 30 лет назад. Все межправительственные соглашения были немедленно остановлены. It became so outrageous, the whole situation, that in fact a commission of inquiry was appointed, and it reported in 1982, 30 years ago it reported - the Ballah Report - 30 years ago, and immediately the government-to-government arrangements were stopped.
Комитет отмечает, что как Следственная комиссия, так и Верховный суд сочли, что заявления автора являются дискриминационными по отношению к лицам иудейского вероисповедания и происхождения и что они порочат веру и убеждения евреев и призывают истинных христиан не только сомневаться в обоснованности установок и учения иудаизма, но и презрительно относиться к иудейской вере и родовому происхождению евреев как подрывающим свободу, демократию и христианские заповеди и ценности. The Committee notes that both the Board of Inquiry and the Supreme Court found that the author's statements were discriminatory against persons of the Jewish faith and ancestry and that they denigrated the faith and beliefs of Jews and called upon true Christians to not merely question the validity of Jewish beliefs and teachings but to hold those of the Jewish faith and ancestry in contempt as undermining freedom, democracy and Christian beliefs and values.
Для этого, вероятно, вся следственная группа на месте преступления будет вынуждена покинуть место преступления для прохождения полного обеззараживания, что ведет к потере времени, сил и ценных ресурсов. This will, in all likelihood, require the entire crime scene investigation team to exit the crime scene and receive a full decontamination, costing time, energy and valuable resources.
И наконец, если Международная следственная комиссия, учрежденная резолюцией 1564 (2004), установит факты совершения преступлений, подпадающих под юрисдикцию Международного Суда, то, по нашему твердому убеждению, Совету Безопасности следует передать этот вопрос на рассмотрение Суда как самой подходящей инстанции для расследования таких преступлений. Finally, should the International Commission of Inquiry established pursuant to resolution 1564 (2004) determine that crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court have been committed, we strongly believe that the Security Council should refer the matter to the Court as the most appropriate body to investigate such crimes.
Следственная группа организовала посещения региональных отделений МООНДРК, чтобы информировать сотрудников о своем мандате и деятельности, сообщить им о более широких планах миссии по искоренению сексуальной эксплуатации и заручиться их поддержкой применительно к усилиям по исправлению положения. The investigation team has conducted site visits to MONUC regional offices to inform staff of its mandate and activities, advise them of the broader Mission plans to eliminate sexual exploitation and engage staff in redress efforts.
В Судане следственная комиссия 2005 года, санкционированная резолюцией 1564 (2004) Совета Безопасности, «установила, что правительство Судана и формирования «джанджавид» […] совершали неизбирательные нападения, включавшие убийство мирных жителей, пытки, насильственные исчезновения, уничтожение деревень, изнасилования и другие формы сексуального насилия, разграбление и насильственное переселение, по всему Дарфуру». In the Sudan, a 2005 commission of inquiry authorized by Security Council resolution 1564 (2004) “established that the Government of the Sudan and the Janjaweed […] conducted indiscriminate attacks, including killings of civilians, torture, enforced disappearances, destruction of villages, rape and other forms of sexual violence, pillaging and forced displacement throughout Darfur”.
После того, как следственная группа на месте преступления завершила сбор всех традиционных доказательств, нанесла надписи на соответствующие контейнеры для отбора проб и сфотографировала место преступления в целом, членам группы надлежит покинуть этот район и направиться в район обеззараживания. After the crime scene investigation team has collected all of the traditional evidence, placarded the appropriate containers for sampling, and photographed the entire crime scene, they should exit the crime scene area and proceed to the decontamination area.
Сексуальное насилие использовалось в качестве хорошо продуманного способа ведения военных действий в таких местах, как Босния и Герцеговина, Либерия, Руанда, Сомали и Сьерра-Леоне, а в настоящее время широко применяется в Демократической Республике Конго, в Судане, где Международная следственная комиссия по Дарфуру охарактеризовала его применение боевиками «Джанджавид» и правительственными войсками как массовое и систематическое, и в Центральноафриканской Республике. Sexual violence has been used as a calculated method of warfare in places such as Bosnia and Herzegovina, Liberia, Rwanda, Sierra Leone and Somalia, and is currently practised in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, where its use by Janjaweed and Government soldiers was described by the International Commission of Inquiry on Darfur as widespread and systematic.
Следственная группа тесно сотрудничает со своими коллегами из военного и гражданского компонентов МООНДРК в целях консолидации процесса расследования, сокращения масштабов дублирования усилий, внедрения специализированных методов расследования случаев сексуальной эксплуатации и сексуальных посягательств и совершенствования процесса обзора, лежащего в основе дисциплинарных рекомендаций. The investigation team is working closely with military and civilian colleagues in MONUC to consolidate the investigation process, decrease duplication, provide specialized techniques specific to sexual exploitation and abuse, and improve the review process on which disciplinary recommendations are based.
Для определения причин происшествия была сформирована следственная комиссия. A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
Как отмечалось в докладе (представленном Ливаном), «специальный следственный орган [Специальная следственная комиссия] был укреплен несколькими ревизорами и следователями, а также специальной административной группой». According to the report (submitted by Lebanon), “a staff of auditors and investigators has been provided to the special board of inquiry [Special Investigation Commission] as well as a special administrative unit”.
Кронобергский полицейский арестный дом, находящийся в ведении Kriminalvarden, а не полиции, расположен в том же комплексе, что и следственная тюрьма (блок 7: 3). The Kronoberg police detention facility which is under the responsibility of Kriminalvården and not the police, is located in the same complex as the remand prison (unit 7: 3.).
В 2009 году СГООН проинформировала о том, что созданная Парламентом независимая следственная комиссия сообщила о числе убитых и раненых во время прокатившейся по стране после выборов волне насилия. In 2009, UNCT informed that an independent inquiry commission established by Parliament reported on the number of killed and injured during the post-election violence.
В зависимости от числа лиц, продолжающих на тот момент скрываться от правосудия, розыскная и следственная группы должны будут состоять по меньшей мере из двух опытных следователей и одного переводчика. Depending on the actual number of remaining fugitives, the tracking and investigation team would require at least two experienced investigators and one language assistant.
В соответствии с постановлением № 176 министра юстиции от 27 июня 2003 года была создана специальная следственная Комиссия для расследования случая предполагаемого жестокого физического обращения со стороны спецподразделения в Тартуской тюрьме. With the Minister of Justice Regulation No. 176 of 27 June 2003 a special supervisory control committee was formed to investigate the case of alleged physical mistreatment by the members of the special armed squad in the Tartu Prison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!