Примеры употребления "следовавшим" в русском с переводом "successive"

<>
Беспрецедентное наращивание вооружений и вооруженных сил на юге Кипра, включая появление таких систем тяжелого оружия, как «ТОР-M1» и ракеты «Экзосет», вопреки следовавшим одна за другой резолюциям Совета Безопасности явно указывает на то, что администрация киприотов-греков неискренне относится к достижению примирения между двумя сторонами на Кипре и только на словах проповедует «демилитаризацию». The unprecedented build-up of arms and armed forces in South Cyprus, including the introduction of heavy weaponry such as TOR-MI and Exocet missiles in contravention of successive Security Council resolutions is a clear indication that the Greek Cypriot administration is insincere about seeking reconciliation between the two parties in Cyprus and is merely paying lip-service to “demilitarization”.
Следовавшие друг за другом реформы были направлены на реализацию четырех целей, представляющих собой непреложную основу любой проводимой политики в области образования. Various successive reforms sought to implement three objectives that have been the permanent feature of all education policies launched.
Конечно, и Европа также ушла от Франции из-за расширений ЕС, следовавших одно за другим, но главным образом причина отчуждения коренится в самой Франции. Of course, Europe has also moved away from France through successive enlargements, but the main roots of the estrangement lie in France itself.
Так, в деле о дипломатическом и консульском персонале Суд пришел к выводу о том, что имели место " следовавшие один за другим и все еще продолжающиеся нарушения Ираном его обязательств по отношению к Соединенным Штатам в соответствии с Венскими конвенциями 1961 и 1963 годов ". For example in the Diplomatic and Consular Staff case, the Court referred to “successive and still continuing breaches by Iran of its obligations to the United States under the Vienna Conventions of 1961 and 1963”.
В одном из пунктов этого документа говорится: «Все заключительные коммюнике и решения, принимавшиеся на нескольких подряд конференциях министров и следовавших за ними координационных совещаниях, содержат конкретные разделы с призывом о возвращении кувейтских заключенных и пропавших без вести лиц на родину и в свои семьи. One paragraph of the paper states: “All of the final communiqués and decisions adopted by successive ministerial conferences and their subsequent coordination meetings have included specific sections calling for the return of the Kuwaiti prisoners and missing persons to their homeland and their families.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!