Примеры употребления "слабыми" в русском

<>
Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным. The nation state, with both its strengths and weaknesses, is alive and well.
Франция - удивительно парадоксальная страна, таким образом, поиск новизны, если не современности, мог бы привести к повторному появлению Четвертой республики - парламентского режима, характеризовавшегося слабыми сторонами и нестабильностью. France is a marvelously paradoxical country, so the search for novelty, if not modernity, could lead to the reinvention of the Fourth Republic, a parliamentary regime characterized by its weaknesses and instability.
Кроме того, хотя последние меры и могут помочь с охлаждением турбулентного рынка недвижимости Китая – который опирается на дешевые кредиты – в долгосрочной перспективе для решения этой проблемы потребуется разобраться с основными слабыми сторонами кредитно-денежной политики. Likewise, although the latest measures might have some impact, cooling China’s turbulent property market – which relies on cheap credit – in the long term will require addressing underlying monetary-policy weaknesses.
организация поездок внутри региона в целях ознакомления с сильными и слабыми сторонами, возможностями и угрозами и достижениями организаций бассейнов рек в субрегионе, а также в целях ознакомления сотрудников из более слабых органов бассейнов рек с опытом других, обмена опытом со своими коллегами и подготовки сводного и всеобъемлющего исследования, посвященного общим водным ресурсам и мероприятиям организаций бассейнов рек в южной части Африки. Organizing intraregional tours to study the strengths, weaknesses, opportunities and threats and achievements of the river basin organizations in the subregion and to create opportunities for staff from less developed basins bodies to learn from others, to share lessons learned with peers and prepare a consolidated and comprehensive study on the shared water resources and activities of river basin bodies in Southern Africa.
Дорога в ад вымощена слабыми оговорками. The road to hell is paved with bad excuses.
До этого они все были мягкими, слабыми структурами. Before that, they were all soft, fluffy structures.
Есть много различий между сильными и слабыми людьми. There are a lot of differences between powerful and powerless people.
Северная Корея, Камбоджа и Бирма остаются закрытыми и экономически слабыми государствами. North Korea, Cambodia or Burma remain closed and sterile places.
Объемы валютных резервов – $370 млрд – ещё недавно казались незыблемыми, а теперь всё больше выглядят слабыми. And its international reserve position of $370 billion, which once seemed unassailable, looks increasingly vulnerable.
Если мы будем ограничиваться исключительно этими соображениями, политические решения окажутся слабыми, а пострадают от этого люди. If those insights are all we consider, policies flounder and people suffer.
В странах со слабыми политическими институтами, реформы следуют за революциями или мирными, пусть и недемократическими, политическими изменениями. In a country without strong democratic institutions, that change might come in the form of a revolution or a peaceful, though sometimes non-democratic, transition of power.
Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми. The risk now is that the forces favoring earlier and effective adjustment of imbalances have been weakened.
По прогнозам, сравнительно сильные показатели в США (2,4%) будет компенсированы слабыми результатами Европы (1,7%) и, конечно, Японии (0,9%). Relative strength in the United States (2.4%) is expected to be offset by weakness in both Europe (1.7%) and of course Japan (0.9%).
По сравнению с большинством представителей других биологических видов, люди рождаются настолько слабыми и беспомощными, что им требуется чрезвычайно долгий период опеки. Compared with most other species, human beings are so immature at birth that they require an exceptionally long period of nursing and shelter.
Инвесторы, которые боятся риска, теперь могут потребовать более высокие рисковые премии для того, чтобы покупать облигации у стран, которые считаются слабыми должниками. But today, countries with rising budget deficits, like Ireland, along with countries with high levels of public debt, like Greece and Italy, are at risk to pay substantially higher rates on their government bonds.
Позитив от более сильного, чем ожидалось, роста экономики Китая был сбалансирован слабыми корпоративными отчетами, а также понижением прогноза МВФ по динамике мировой экономики. Positivity from China's stronger than expected GDP reading was offset by sluggish corporate earnings, alongside the IMF's downgrade of global economic growth.
Кишоре Махбубани недавно утверждал, что мы должны признать, что в Китае, как и везде, происходит значительная внутренняя борьба между сильными и слабыми сторонами. Kishore Mahbubani has argued recently that we need to recognize that in China, as elsewhere, a significant internal contest between hard- and softer-liners is taking place.
Эта разобщенность сингалов сделала правительства Шри-Ланка гораздо более слабыми и уязвимыми, чем правительства, пришедшие на смену британцам в Куала-Лумпуре и Сингапуре. This ongoing disunity among the Sinhalese contributed to making Sri Lanka's governments much more fragile than those that succeeded the British in Kuala Lumpur and Singapore.
В целом, маловероятно, что последуют овации после выступления, и послание Осборна, особенно по поводу сокращения дефицита, вероятно, будет мрачным, что может оставить фунт и FTSE 100 слабыми с эту среду. Overall, this is unlikely to be a showstopper of a statement and Osborne’s message, particularly on deficit reduction, is likely to be grim, which could keep the pound and the FTSE 100 on the soft side this Wednesday.
Со временем то, что было исключением, стало обычной практикой: возможность оставаться на посту в течение нескольких последовательных сроков или переменно переизбираться на президентский пост в странах со слабыми демократическими традициями. Over time, what had been an exception became routine: the possibility of consecutive terms or alternating re-election of presidents in countries with little democratic tradition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!