Примеры употребления "слабые стороны" в русском

<>
Переводы: все120 weakness109 другие переводы11
Но и у Зеллика есть слабые стороны. But Zoellick is not without his weaknesses.
У каждого есть сильные и слабые стороны. Everyone has strengths and weaknesses.
Сильные и слабые стороны, возможные сделки и анализ SWOT Strength, Weakness, Opportunities, and Threat (SWOT) analysis
Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны. Bush knows his strengths and weaknesses, they told me.
Отправной точкой должны стать слабые стороны правил и норм зоны евро. The starting point should be the weaknesses of the euro area's rules and regulations.
Так что я интересуюсь, какие слабые стороны Уолш я должен атаковать? So I was wondering, any weaknesses of Walsh's I should be attacking?
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН. Unfortunately, the summit also exposed the UN's weaknesses and limitations.
В международной политике сильные стороны чего-то одного часто отражают слабые стороны другого. In international politics, one side's strength often reflects the other side's weakness.
Реальность такова, что каждая сторона преувеличивает свои собственные сильные стороны и слабые стороны другой стороны. The reality is that each side is exaggerating its own strengths and the other's weaknesses.
Эти люди часто хорошо знают — так сказать, «изнутри» — сильные и слабые стороны своего бывшего работодателя. Such people frequently have a real inside view in regard to their former employer's strength and weakness.
a SWOT означает один из основных инструментов всеобъемлющего анализа ИКТ (преимущества, слабые стороны, возможности и угрозы). a SWOT refers to one of the main tools for comprehensive analysis of ICT (strengths, weaknesses, opportunities and threats).
Такие кризисы выявляют слабые стороны как самой глобализации, так и системы внутреннего управления в этих государствах. These crises illustrate weaknesses both in globalization and in the systems of internal governance within these economies.
А это выявляет еще одно уязвимое место: слабые стороны рынка труда, которые наносят ущерб главным образом молодежи. This points to another vulnerability: weaknesses within labor markets that have proved particularly damaging for the young.
Кризисы также являются моментами истины, так как они обнажают как сильные, так и слабые стороны всех участвующих игроков. Crises are also always moments of truth, because they relentlessly expose both the strengths and weaknesses of all the players involved.
У каждого из них есть свои сильные и слабые стороны, но никто, похоже, не в состоянии составить конкуренцию Саркози. Each of them has strengths and weaknesses, but none seems able to challenge Sarkozy.
Они высоко оценили технологический потенциал США и дистанционную огневую мощь, однако также предприняли попытку выявить слабые стороны американской военной стратегии. They have been impressed by US technology and remote firepower, but they have also been searching for US military weaknesses in such a context.
Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты. Of course, if we could guarantee rapid and universal economic growth, democracy's other weaknesses would probably be forgotten.
Сейчас прототипы ускоряют процесс инноваций. Так как только претворив идею в жизнь, мы действительно начинаем понимать ее сильные и слабые стороны. Now, prototypes speed up the process of innovation, because it is only when we put our ideas out into the world that we really start to understand their strengths and weaknesses.
GRPE подтвердила, что группе ЭТС следует продолжать работу на основе так называемой методологии ССВУ (сильные и слабые стороны, возможности и угрозы). GRPE confirmed that the EFV group should continue its work on the basis of the so-called SWOT methodology (Strength, Weakness, Opportunity and Threat).
Опишите в общих чертах сильные и слабые стороны осуществления вами на практике процедуры трансграничной ОВОС, которые проявились в процессе выполнения вами Конвенции. Also describe in general the strengths and weaknesses of your country's implementation of the Convention's transboundary EIA procedure, which you encounter when actually applying the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!