Примеры употребления "слабостей" в русском

<>
Малые острова с трудом могут получить льготы в знак признания их слабостей структурного порядка. The small islands face difficulties in gaining concessions based on the recognition of their structural disadvantages.
Я никогда полностью не осознавал своих слабостей, пока вы не извлекли их на свет. I was never really fully aware of mine until you brought them out.
Это означает, что ему придётся иметь дело с большим количеством угроз, слабостей, и независимых деятелей, нежелающих подчиняться воле Америки. This means that he will have to deal with a large number of threats, vulnerabilities, and independent actors who may resist bending to America's will.
Понимание их «человеческих слабостей», в таком случае, сводится к оправданию поведения влиятельных мужчин по отношению к женщинам, не обладающим никаким влиянием. Understanding their “human frailties,” then, comes down to excusing the behavior of powerful men towards women with no power at all.
Поэтому не случайно, что задача устранения этих слабостей и недостатков вышла на передний план обсуждений сейчас, когда Организация вступает в новое столетие. Therefore, it is not accidentally that the task of redressing those limitations and shortcomings has come to the forefront of the discussion as the Organization enters the new century.
Сосредотачиваясь на потоках производства и потребления, национальные бухгалтерские счета или объединяют, или оставляют за скобками подобные данные, пренебрегая, таким образом, важностью рычагов и слабостей балансных отчетов и финансирования. In concentrating on production and consumption flows, national accounts aggregate or net out such data, thus neglecting the importance of financing and balance-sheet leverage and fragilities.
Аутсорсинг в рамках этих цепочек помогает резко повысить эластичность глобальной кривой предложения, что фундаментально меняет саму концепцию ослабления на рынках труда и товаров, а также снижает возможное влияние данных слабостей на инфляцию. Outsourcing via these supply chains dramatically expands the elasticity of the global supply curve, fundamentally altering the concept of slack in labor and product markets, as well as the pressure such slack might put on inflation.
Они также подчеркивали, что необходимо пересмотреть критерий исключения с учетом огромной уязвимости этих стран и их структурных слабостей, вместо того чтобы полагаться на бесстрастные цифры и данные, которые зачастую далеко не отражают существующие на местах реальности. They also stressed the need to review graduation criteria against the background of the enormous vulnerabilities and structural handicaps faced by those countries, instead of by using cold figures and data, which are often far from reflecting the realities on the ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!