Примеры употребления "слабеют" в русском

<>
Переводы: все43 weaken37 wilt1 другие переводы5
Уже несколько лет мировая экономика колеблется между периодами ускорения (когда темпы роста положительны и растут) и периодами замедления (когда темпы роста положительны, но слабеют). For the last few years, the global economy has been oscillating between periods of acceleration (when growth is positive and strengthening) and periods of deceleration (when growth is positive but weakening).
Сейчас, как раз когда ФРС США размышляет над тем, чтобы покончить с нетрадиционной денежно-кредитной политикой, позиции развивающихся стран по текущим счетам слабеют, из-за чего их расчет на приток капитала извне становится все более очевидным – и все более опасным. Now, just as the US Federal Reserve contemplates an exit from its unconventional monetary policies, emerging economies’ current-account positions are weakening, making their reliance on capital inflows increasingly apparent – and increasingly dangerous.
Доллар слабеет на фиксациях прибыли. Dollar weakens on profit-taking
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе? But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
Цитирую: "Когда мои мышцы слабели, способность писать крепла. And I quote, "As my muscles weakened, my writing became stronger.
Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт. The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert.
И с каждым тиком часов твоё женское сопротивление слабеет. And with every tick of the clock, your womanly resistance weakens.
Миф №1: Народный гнев означает, что власть партии слабеет. Myth No. 1: Popular anger means the party’s power is weakening
Как только доллар начнет слабеть, Америка станет казаться еще менее безопасной. As the dollar weakens, America looks even less safe.
Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев. Global trade has steadily weakened, with almost no increase in the last six months.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка. In the context of weakening growth, the Stability and Growth Pact will face a severe new test.
Мы постоянно учились тому, что перед лицом слабеющей экономики, лучше всего срабатывает предусмотрительность. We have learned repeatedly that, in the face of a weakening economy, prudence works best.
Между тем валюта Ирана слабеет, делая цены на импортируемые товары недостижимыми для многих иранцев. Meanwhile, Iran's currency is weakening, pricing imported goods out of many Iranians' reach.
В то время как перспективы роста продолжают слабеть, у них не будет никакого выбора. As growth prospects continue to weaken, they will have no choice.
В США группа политиков считает, что слабеющий рост и высокая безработица требуют политического ответа. In the US, a subset of policymakers believes that weakening growth and high unemployment require a policy response.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть. As foreigners start pulling their money out of a country they suspect, the dollar will weaken.
Как только слабели позиции Асада, суннитские джихадисты, в том числе ИГИЛ и Фронт ан-Нусра, заполняли возникавший вакуум. Whenever Assad has been weakened, Sunni jihadists, including ISIS and al-Nusra Front, have filled the vacuum.
И по мере того, как жесткая оппозиция к регулируемой законом эвтаназии слабеет, на передний план выходит вопрос фактической применимости. As adamant opposition to the legal regulation of assisted dying weakens, so the issues of practical applicability become more important.
Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом. The dollar is weakening, as financial markets understand that the US will need to borrow huge sums from abroad for years to come.
Действительно, в то время как евро слабеет, внешние счета стран периферии перешли от дефицита к балансу и, все чаще, к избытку. Indeed, as the euro weakens, the periphery countries’ external accounts have swung from deficit to balance and, increasingly, to surplus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!