Примеры употребления "скрывающегося" в русском

<>
Ученые быстро поняли, что эти же самые силы могут разогреть и внутреннюю часть Европы до температуры, достаточной для поддержания в жидком состоянии глобального океана, предположительно, скрывающегося под гладкой коркой льда. Scientists quickly realized that those forces could very likely heat Europa enough to keep liquid the global ocean believed to be hidden under the smooth crust of ice on the surface.
Раздел 13 Указа предоставляет Главе исполнительной власти дискреционное право не давать распоряжения о выдаче скрывающегося от правосудия преступника другой стране. Section 13 of the Ordinance gives the Chief Executive a discretion to refuse to order the surrender of a fugitive criminal to another jurisdiction.
Моя страна, весьма решительно борющаяся с безнаказанностью, в настоящее время принимает необходимые меры в целях обеспечения выдачи Перу бывшего главы ее государства, ныне скрывающегося от правосудия в одной из азиатских стран, с тем чтобы тот ответил на выдвигаемые против него весьма серьезные обвинения. My country, which has been fighting a very determined battle against impunity, is currently undertaking the necessary measures to ensure that a former head of State, having fled to an Asian country to escape justice, can be extradited to Peru in order to answer to the very serious charges of which he is accused.
Как так получается, что мы, со всеми нашими самолетами-разведчиками, высокоточными бомбами и спецназом, так и не смогли пока схватить или уничтожить одного-единственного исламского фундаменталиста, скрывающегося на небольшом горном отрезке? How is it that with all of our spy planes, satellites, precision bombs and special forces, we still cannot capture or kill one Muslim fundamentalist hiding out in a single stretch of mountains?
Наконец, мы по-прежнему озабочены неспособностью властей задержать и привлечь к ответственности скрывающегося от правосудия командира военной полиции Ф-ФДТЛ Альфреду Рейнаду, которому удалось совершить побег из тюрьмы в августе 2006 года. Finally, we remain concerned about the failure of the authorities to apprehend and bring to trial the fugitive Armed Forces of Timor-Leste military police commander, Major Alfredo Reinado, who managed to escape from prison in August 2006.
Дополнительную информацию судебных органов Венесуэлы о фактах и обстоятельствах, свидетельствующих об активном участии скрывающегося от правосудия гражданина Венесуэлы Луиса Клементе Посада Каррилеса в квалифицированном убийстве в результате совершения террористического нападения на самолет кубинских авиалиний, которое привело к гибели 73 человек, включая беременную женщину. Additional information from the Venezuelan judicial organs on the facts and circumstances that showed the active participation of the fugitive Venezuelan citizen Luis Clemente Posada Carriles in the crime of aggravated homicide in the terrorist bombing of the Cubana Airlines flight that took the lives of 73 people, including a pregnant woman.
Я также выразил озабоченность по поводу того, что в стране не решен ряд острых вопросов, которые сохранились со времен кризиса и которые продолжают служить одной из причин нестабильности положения в плане безопасности; к ним относятся проблемы внутренне перемещенных лиц, петиционеров и скрывающегося от правосудия Рейнаду. I also expressed concern that the country had not resolved some grave issues remaining from the crisis which continue to contribute to a volatile security situation, such as the internally displaced persons, petitioners and the fugitive Reinado.
Мы заранее отметаем любую юридическую аргументацию американских властей, в том числе депортацию обвиняемого не в нашу страну, а в другую, которая могла бы служить убежищем для террориста и лица, скрывающегося от венесуэльского правосудия, во избежание выполнения обязательства правительства Соединенных Штатов Америки в отношении выдачи преступника. We reject out of hand any legal artifice by the United States authorities, including deportation to another country other than ours which may serve as a refuge for the terrorist and fugitive from Venezuelan justice, to evade compliance with the obligation to extradite by which the Government of the United States of America is bound.
В случае ареста лица, скрывающегося от правосудия, и предания его суду необходимо будет получить доступ к документации, касающейся его дела, включая обвинительное заключение, свидетельские показания и любые другие материалы, приобщенные к делу, документы обвинения и постановления, а также решения судьи или Камеры (например, подтверждения или изменения обвинительного заключения). In case of arrest and trial of a fugitive, there will be a need to access the records of the case, including the indictment, supporting material and any other material already filed in the case, the Prosecution files and orders and decisions issued by a judge or Chamber (such as confirmation of, and amendments to, the indictment).
Преследуемый полицией, Чэнь начал скрываться. Pursued by police, Chen went into hiding.
Реальная опасность, скрывающаяся в вoдe The real danger lurking in the water
Скрывающийся от правосудия, торговец людьми и разномастный подонок. Fugitive, human trafficker, all-around scumbag.
Теперь твоя мать скрывается с моим ребенком! Now your mother has absconded with my child!
И на химзаводе, где скрывался Кукольник. And in the chemical plant the Dollmaker was holed up in.
И я не сделал ничего плохого, скрывшись с места преступления, не доложив о нем и убив того большеротого бомжа. And I didn't do anything wrong by fleeing the scene and not reporting it and killing that hobo with the big mouth.
Слушайте, она скрывается от нас. Look, she's holding out on us.
получать от юридических и физических лиц безвозмездно или за вознаграждение информацию о готовящихся либо совершенных преступлениях, о лицах, замышляющих, подготавливающих, совершающих или совершивших преступление, скрывающихся от органов дознания, следствия и суда, о без вести пропавших, а также привлекать их к необходимому содействию для подготовки и проведения оперативно-розыскных мероприятий; Receiving from legal entities and individuals, on a paid or unpaid basis, information on crimes which are being prepared or have been committed, and on persons who are plotting, preparing or committing crimes or have committed them, and are eluding the inquiry and investigative bodies and the courts, or have disappeared, and also enlisting their assistance in the preparation and conduct of investigations;
Никто из нашей семьи никогда еще не скрывался от армии! None of our family ever ducked out of the army!
Меняющийся может скрываться где угодно. The changeling could be hiding anywhere.
Или за ними скрывалась усмешка хитрого скряги? Or does behind it lurk the sneer of a sly curmudgeon?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!