Примеры употребления "скрывать" в русском

<>
Послушай, сколько ещё мы будем скрывать правду? Listen, how long do we have to hold on to the truth here?
Дети в возрасте одного года учатся скрывать правду. One-year-olds learn concealment.
Правительства не должны скрывать правду от своих граждан. Governments should not withhold the truth from their citizens.
Любой будет скрывать, что его мать в сумасшедшем доме. No-one likes to brag about having a mother in the booby hatch.
Если я дам правильные ответ, не нужно скрывать это, ладно? If, however, I am right, whatever you do, don't keep it to yourself, OK?
И даже помогали скрывать ваше местоположение от других заинтересованных лиц. Even helped keep some other interested parties off your scent.
Если это коллекция предметов существует, правительство не имеет права скрывать это. If this collection of objects does exist, the government has no right to suppress it.
Они стараются скрывать это, но секрет то и дело выходит наружу. I mean they try and cover it up but it comes out all the time.
Буду ли я вынуждена стать лейбористкой и скрывать свои настоящие убеждения? Would I have to turn to Labour and suppress my natural inclinations?
В отличие от Дэнни, ты никогда не мог скрывать свои эмоции. Unlike Danny, you never had a very good poker face.
Его нужно обязательно отшлифовать, обработать, покрыть лаком, а не скрывать под краской. I mean, they really should be sanded down, finished off with steel wool and restained, not covered in paint.
Если у него остались еще козыри, то он их будет надежно скрывать. If he's got more cards to play, he's keeping them close to his chest.
Это связано с тем, что пользовательский формат ;;; предписывает скрывать любые числа в ячейке. This happens because the ;;; custom format causes any numbers in a cell to not be displayed.
Он нужен, чтобы скрывать на YouTube контент, который считается нежелательным для некоторых зрителей. Restricted Mode was created to provide viewers who wanted to better control the content they see on YouTube with an option to choose an intentionally limited YouTube experience.
Он исчез без слов перед самым освобождением, как будто ему было, что скрывать. He disappeared without a word, just before libération, as if he had something to be ashamed of.
Сударь, я в этих делах человек искренний и не способен скрывать свои чувства. In this realm I am a sincere man who cannot tell a lie.
Мой относительный оптимизм, однако, не должен скрывать мое недовольство плохим экономическим руководством Америки. My moderate optimism should not disguise my unhappiness at America's poor economic management.
В отличие от Гарри мой новый друг не считает, что нужно скрывать свою сущность. Unlike Harry, my new friend doesn't place much value in blending in.
О том, как управлять историей просмотров и скрывать рекомендации, читайте в статьях Справочного центра. View our other articles for more information about watch history, removing recommended content, and improving your recommendations.
Лидерам сирийской оппозиции не стоит скрывать своих политических разногласий, чтобы получить поддержку мирового сообщества. Syria’s opposition leaders do not need to sweep their political differences under the rug in order to gain the international community’s support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!