Примеры употребления "скромной" в русском

<>
быть красивой, худой, скромной и использовать все возможные средства для внешности. nice, thin, modest and use all available resources for appearance.
B серии остроумных реплик, Патрик Шаппетт приводит веские доводы о силе скромной карикатуры. In a series of witty punchlines, Patrick Chappatte makes a poignant case for the power of the humble cartoon.
Я буду выглядеть скромной, послушной и соблюдать приличия. I will be a vision of demure obedience and propriety.
Давай, не будь такой скромной, раздевайся. Come on, don't be so coy, get undressed.
Даже при скромной доходности Бостон может более чем удвоить свои инвестиции в инфраструктуру. Even with a modest yield, Boston could more than double its infrastructure investments.
Шестьдесят лет назад Арак был скромной деревней, известной американским войскам своим виноградом; в настоящее время чиновники из Пентагона выделяют его как индустриальный город, который является неотъемлемой частью беспокоящей ядерной программы Ирана. Sixty years ago, Arak was a humble village known to US troops for its grapes; today Pentagon officials hone in on it as an industrial city that is integral to Iran’s worrisome nuclear program.
Что это произошло с доброй, скромной женщиной с мягким взглядом? What happened to that gracious, demure woman with the soft eyes?
Как всегда, гибкость, по нашему суждению, играла ключевую роль в достижении этой довольно скромной цели. As always, flexibility, in our judgement, played a key role in the achievement of this rather modest goal.
В ту эпоху, когда поп-музыка была ещё скромной и серьёзной, до Пресли, до "Битлз". And in an era when pop music was still demure, before Presley, before The Beatles.
С такой скромной ценой, и такими высокими ставками, трудно представить, что мир все еще не решается действовать. At such a modest cost, and with the stakes so high, it is hard to imagine the world failing to act decisively.
Напротив, цель Обамы относительно Ирана была более скромной и была сосредоточена на ликвидации потенциала по созданию ядерного оружия. In contrast, Obama’s goal concerning Iran was modest and focused on denuclearization.
Они бы не возражали против Америки, которая была бы более скромной за границей и более честолюбивой у себя дома. They would not mind an America that was more modest abroad and more ambitious at home.
Однако сумма, требующаяся на удвоение помощи иностранным государствам, является скромной по сравнению со средствами, удержанными благодаря выводу войск из Ирака. But doubling US foreign aid involves a modest amount of money, compared to what will be saved by pulling out of Iraq.
Эта стоимость будет скромной по отношению к размеру их экономики и любое успешное соглашение с изменением климата потребует подобные обязательства. This cost will be modest relative to the size of their economies, and any successful climate-change agreement will require similar commitments.
Инвестирование средств в американские казначейские сертификаты, должно было в итоге стать проигрышным, учитывая расхождения между их скромной доходностью и устойчивым ростом курса юаня. Investing in US Treasuries, after all, was a sure loss-maker, given the gap between their modest yield and the steady appreciation of the yuan.
И хотя у него был безукоризненный английский, Эбен был рожден не в поместье, он был родом из очень скромной еврейской семьи, проживавшей в Англии. While appearing to own the Queen's English, Eban was not to the manor born: he came from the extremely modest fringes of Anglo-Jewry.
Это, явно, недорого и является весьма скромной суммой по сравнению с военными расходами, но гораздо выше ничтожной суммы, предлагаемой Большой Восьмеркой для решения этих насущных проблем. This is obviously affordable, and is modest compared to military spending, but is far above the pittance that the G-8 actually brings to the table to solve these urgent challenges.
Но конкретная цель Эрдогана в этот раз была более скромной, чем в 2010 году, поскольку Турция не желает выступать посредником и не будет стремиться обсуждать детали соглашения. But Erdoğan's specific objective was more modest this time than it was in 2010, because Turkey does not want to play the role of mediator and will not seek to negotiate the details of an agreement.
Монтеррейский консенсус нужно рассматривать в комплексе, и постоянная неспособность некоторых стран добиться ощутимого прогресса на пути к этой скромной цели идет вразрез с их приверженностью этому процессу. The Monterrey Consensus must be viewed holistically, and the continued failure of some nations to make tangible progress towards that modest goal belies their commitment to the process.
Во Франции работники государственного сектора недавно довели страну до тупиковой ситуации, когда стали объектом реформы, главная цель которой была довольно скромной: привести их льготы в соответствие со льготами работников частного сектора. French public-sector employees recently brought the country to a standstill when targeted by a reform whose main objective was rather modest: to bring their benefits into line with those in the private sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!