Примеры употребления "скорейшем" в русском

<>
Переводы: все404 quick156 rapid91 near65 fast60 другие переводы32
вновь отмечая с признательностью помощь в целях скорейшего восстановления и реконструкции Ливана, предложенную странами-донорами и международными организациями по двусторонним и многосторонним каналам, включая Афинское координационное совещание по мерам реагирования в связи со случаем загрязнения морской среды в Восточном Средиземноморье, состоявшееся 17 августа 2006 года, а также Стокгольмскую конференцию по вопросу о скорейшем восстановлении Ливана, состоявшуюся 31 августа 2006 года, Noting again with appreciation the assistance offered by donor countries and international organizations for the early recovery and reconstruction of Lebanon through bilateral and multilateral channels, including the Athens Coordination Meeting on the response to the marine pollution incident in the Eastern Mediterranean, held on 17 August 2006, as well as the Stockholm Conference for Lebanon's Early Recovery, held on 31 August 2006,
Вообще, Ахмадинежад начинает все свои общественные речи с молитвы о скорейшем возвращении Махди. Generally, Ahmadinejad begins his public speeches with prayers for the Mahdi’s immediate return.
Вообще, Ахмадинеджад начинает все свои общественные речи с молитвы о скорейшем возвращении Махди. Generally, Ahmadinejad begins his public speeches with prayers for the Mahdi's immediate return.
Действительно, США уже заявили, что не заинтересованы в скорейшем начале торговых переговоров с Великобританией. Indeed, the US has stated that it has no immediate interest in negotiating a trade deal with Britain.
По сути, реальный путь к решению связанных с беженцами проблем заключается в предотвращении и скорейшем урегулировании споров и конфликтов. The real solution, in a fundamental sense, of the refugee problems lies in the prevention and early settlement of disputes and conflicts.
Представлением от 31 января 2005 года авторы направили письмо Председателю Комитета, в котором они настаивают на " скорейшем рассмотрении " их дела. By submission of 31 January 2005, the authors sent a letter to the Chairperson of the Committee insisting that their case be “promptly examined”.
активизация работы совместного комитета и оказание ему поддержки в скорейшем решении проблемы без вести пропавших лиц и заключенных в двух странах. To activate and support the joint committee to close the file on missing persons and detainees in the two countries with all possible speed.
право лиц, лишенных свободы, обращаться в соответствующую судебную инстанцию с ходатайством о скорейшем завершении процедуры по их делу и об их освобождении, если ограничение свободы является незаконным. The right of persons deprived of their liberty to apply to the appropriate judicial authority for speedy conclusion of proceedings regarding their situation and for their release if the restriction placed upon them is not lawful.
Помимо планируемых ПРООН программ должны быть созданы специальные донорские фонды для оказания дальнейшей поддержки в скорейшем совершенствовании работы судебной и исправительной систем и укреплении базы центральных и местных органов. In addition to the programmes planned by UNDP, dedicated donor funds should be earmarked to further support the immediate strengthening of the justice and prison systems and the building of State and local institutions.
Многосторонние банки развития должны в скорейшем времени заручиться поддержкой частного сектора в целях значительного расширения сферы применения таких новых механизмов. При успешном внедрении таких программ капитал банков будет расти. MDBs should work expeditiously with the private sector to expand greatly the scale of such new mechanisms, and their capital should be increased if they demonstrate success.
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности будут серьезно рассматривать — с учетом сложившейся обстановки — просьбу правительства Индонезии о скорейшем развертывании миссии по оценке положения в области безопасности в этом районе. We hope that the United Nations and the Security Council will, in the light of current realities, seriously consider the request by the Government of Indonesia for the early deployment of a security assessment mission to the area.
В 2004 году Нидерланды присоединились к числу авторов резолюции 59/81 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея поддержала предложение о скорейшем начале на Конференции по разоружению переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. The Netherlands co-sponsored General Assembly resolution 59/81 in 2004, supporting early start of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament.
Но влияние на рост производства, то, что в конечном итоге имеет значение, тем больше, чем более открытой является экономика - кое-что еще, что принесло бы странам кандидатам значительную пользу при скорейшем вступлении в ЭДС. But the effect on output growth, which is what matters in the end, is bigger the more open an economy is-one more way that the candidate countries could gain considerably from early EMU membership.
Международное сообщество должно скорее стремиться к сокращению сельскохозяйственных субсидий, негативно влияющих на торговлю, настаивать на скорейшем возобновлении Дохинского раунда и в целом способствовать созданию справедливой системы торговли сырьевыми товарами, в которой отсутствуют резкие колебания цен. The international community should rather strive to reduce trade-distorting agricultural subsidies, push for the early resumption of the Doha Round and generally promote the establishment of a fair commodities system that avoided violent price fluctuations.
Участники приняли к сведению многочисленные просьбы о скорейшем направлении выездных и специальных миссий, высказанные на семинаре представителями несамоуправляющихся территорий, и призвали управляющие державы сотрудничать в целях содействия организации таких миссий в случае отсутствия споров о суверенитете. The participants noted the numerous requests made at the seminar by representatives of Non-Self-Governing Territories for visiting and special missions to be undertaken as soon as possible and called on the administering Powers to cooperate in facilitating such missions, where there are no sovereignty disputes.
Делегация оратора одобряет рекомендацию ККАБВ о скорейшем рассмотрении предложений в целях обеспечения оперативной независимости УСВН и соглашается с тем, что в этой связи Генеральному секретарю следует подготовить план на основе практического опыта применения существующих механизмов совместного покрытия расходов. His delegation endorsed the ACABQ recommendation for expedited consideration of proposals to ensure the operational independence of OIOS and agreed that the Secretary-General should prepare a plan in that regard, drawing on the experience gained from existing cost-sharing mechanisms.
По мнению нашей делегации, важно также, чтобы Конференция по разоружению, которая несколько лет не может достичь согласия по программе работы, вышла из этого тупика и начала серьезные переговоры о скорейшем заключении универсального и поддающегося проверке договора о прекращении производства расщепляющихся материалов. My delegation also believes that it is important for the Conference on Disarmament, which for several years has been unable to agree on a programme of work, to end its stalemate and to engage in earnest negotiations on an early conclusion of a universal and verifiable fissile materials cut-off treaty.
Большинство НРС испытывают острую потребность в государственном и частном капитале для вложения средств в инфраструктуру, в прямых частных инвестициях, значительном и скорейшем облегчении долгового бремени и- во все возрастающей мере- в доступе на международные рынки для своих экспортных товаров и услуг. For most LDCs there is a great need for public and private capital for investment in infrastructure, for private direct investment, for generous and early debt relief, and, increasingly, for market access for LDC exports of goods and services.
В 2003 году в ответ на пожелания Короны и племен маори из крупных центральных округов Северного острова Суд разработал унифицированную форму нового подхода, предусматривающего оказание помощи большим группам заявителей, которые готовятся к переговорам о скорейшем урегулировании претензий и ходатайствуют о проведении менее всеобъемлющих расследований. In 2003, in response to the wishes of the Crown and Maori tribes from the large Central North Island districts, the Tribunal developed a modular form of the new approach designed to assist large claimant groups preparing for early settlement negotiations and seeking a less comprehensive inquiry.
Группа экспертов, являющаяся вспомогательным органом Конференции, может служить в качестве органа, повышающего значимость этого механизма, по причинам открытости, гибкости, решительности и обладания функциональными знаниями и опытом, и удовлетворяющего потребность в скорейшем рассмотрении вопроса о любых трудностях в соблюдении положений Конвенции, с которыми столкнулись ее участники. A subsidiary body of experts to the Conference could serve to add value to this mechanism, for reasons of visibility, flexibility, decisiveness and functional expertise and to meet the need for expeditious treatment of any compliance difficulties encountered by parties to the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!