Примеры употребления "скорейшее выздоровление" в русском

<>
Мы едва ли можем рассчитывать на его выздоровление. There is little if any hope for his recovery.
Надеюсь на скорейшее получение Ваших замечаний. I hope to have your comments soon.
Выздоровление было почти невозможно. Recovery was almost impossible.
Надеемся на скорейшее получение Ваших замечаний. We hope to have your comments soon.
Но по мере того как история прогнозирования фондовых рынков изобилует слишком многими неудачными попытками определить, продлится ли значительно дольше выздоровление, это выглядит не как пузырь, а, скорее, как следствие окончания испуга от депрессии. But, while the history of stock-market prediction is littered with too much failure to try to decide whether the bounceback will continue much longer, it doesn't look like a bubble, but more like the end of a depression scare.
Одним из важнейших моментов для нашего решения было бы по возможности скорейшее время вступления. An important factor in our decision making is an early start date.
Поэтому, прежде чем нанимать в панике при первых признаках выздоровления, как они делали в прошлом, из-за боязни, что они не смогут сделать этого позже и потеряют продажи, фирмы сегодня, скорее, захотят убедиться, что выздоровление будет более стабильным, прежде чем они начнут нанимать людей. So, rather than hire in a panic at the first sign of recovery, as they did in the past, for fear that they will be unable to do so later and lose sales, firms today would rather ensure that the recovery is well established before hiring.
Является ли истинной причиной нынешнего положения вещей кратковременное разногласие по вопросу войны в Ираке, или же трансатлантический идеологический раскол - явление более серьезное, приобретающее все более значительные масштабы и оставляющее мало надежд на скорейшее разрешение этой проблемы? Or is the transatlantic ideological divide deep, pervasive, and unlikely to disappear anytime soon?
С тех пор в Америке установилось согласие относительно того, что циклические экономические неурядицы требуют использования инструмента бюджетного дефицита, чтобы смягчить страдания, стимулировать совокупный спрос и ускорить выздоровление. Since then the broad consensus in the US has been that cyclical economic distress requires the use of budget deficits to ameliorate suffering, stimulate aggregate demand, and hasten recovery.
Поскольку время, отведенное на двустороннее урегулирование, быстро заканчивается, скорейшее разрешение ситуации - в лучших интересах всех. With time for a two-state solution quickly running out, a speedy settlement is in everyone's best interest.
новые выборы, слегка смягченное падение валюты, выполнение программы МВФ и быстрое выздоровление. new elections, a barely averted currency collapse, embarking on the IMF program, and a rapid rebound.
Подобная тенденция угрожает странам-кандидатам резким оттоком капитала из реального сектора экономики и валютным кризисом, избежать которых и позволило бы скорейшее введение евро. This trend exposes candidate countries' real economies to precisely the risk of a capital flow reversal and currency crisis that early Euro adoption was meant to eliminate.
В последнее время Федеральная резервная система Соединенных Штатов даже провела беспрецедентный тур "количественного послабления", чтобы ускорить выздоровление. Recently, the United States Federal Reserve has even engaged in an unprecedented round of "quantitative easing" in an effort to accelerate the recovery.
Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан посетил конференцию стран ближнего востока и призвал за скорейшее прекращение огня. At the UN today, Secretary General Kofi Annan called on participants at a Mid East conference for an immediate ceasefire and.
В частности, "жилищное строительство, которое крайне чувствительно к процентным ставкам, могло бы помочь возглавить выздоровление". In particular, "Housing, which is highly sensitive to interest rates, could help lead a recovery."
Премьер-министр Польши Дональд Туск сделал по этому поводу правильное предложение: скорейшее создание европейского энергетического союза, начиная с рынка природного газа и включения совместного внешнего представительства и общей ценовой политики. Polish Prime Minister Donald Tusk has made the right suggestion here: prompt establishment of a European energy union, starting with the market for natural gas and including joint external representation and a common pricing policy.
Самоподдерживающееся выздоровление, конечно, возможно, но оно предполагает основательную структурную перестройку, нацеленную на восстановление конкурентоспособности США на мировых рынках. A self-sustaining recovery is, of course, possible, but it presupposes a massive structural adjustment aimed at restoring US competitiveness in global markets.
Они выступают за скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, прилагают усилия по содействию и универсализации и повышению эффективности таких договоров по контролю над вооружениями и нераспространению, как Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенция о запрещении биологического оружия и Конвенция о запрещении химического оружия. They advocate the speedy entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and are endeavouring to promote the universalization and enhanced effectiveness of such arms control and non-proliferation treaties as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Convention on the Prohibition of Biological Weapons and the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons.
В то время, когда страны "большой семерки" находятся в бедственном положении и ожидается, что страны с развивающимися рынками помогут, если вообще не возглавят, глобальное выздоровление, это является на удивление близоруким решением. With the G-7 struggling and emerging-market countries expected to support, if not lead, global recovery, that is an astonishingly short-sighted decision.
Мы подчеркиваем важность и неотложность подписания и ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), с тем чтобы обеспечить скорейшее вступления Договора в силу без промедлений и безо всяких условий и в контексте прогресса в реализации Международной системы мониторинга испытаний ядерного оружия по Договору. We underline the importance and urgency of signatures and ratifications to achieve the early entry into force of the CTBT, without delay and without conditions, and in the context of the progress in implementing the international system to monitor nuclear weapons tests under the Treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!