Примеры употребления "скоординированными" в русском

<>
Переводы: все755 coordinate739 co-ordinate14 другие переводы2
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями. Fortunately, as the crisis has worsened, global policymakers have responded with coordinated policy action.
Со своей стороны я обязуюсь объединить ООН скоординированными, решительными и инновационными методами, чтобы воплотить в жизнь эту программу действий. For my part, I pledge to bring the UN together in coordinated, decisive, and innovative ways to realize this agenda.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана. Grants and planning must be coordinated, and the consent of Afghanistan's neighboring countries assured.
То, что мы наблюдаем, и то, что теперь влияет уже на весь мир, - это рукотворная катастрофа, которая может быть остановлена и обращена вспять скоординированными ответными мерами. What we are witnessing - and what is now affecting the whole world - is a man-made disaster that can be stopped and reversed by a coordinated policy response.
Наряду с скоординированными на местах действиями, растущая открытость и сотрудничество между учеными исследующими и разрабатывающими новое поколение лекарственных средств и вакцин, прокладывает путь для дальнейшего прогресса. Alongside coordinated action on the ground, increasing openness and collaboration among scientists researching and developing a new generation of medicines and vaccines is paving the way for further progress.
Что касается наркоторговли в Афганистане, то Румыния неоднократно заявляла, что усилия по борьбе с наркотиками на национальном уровне должны сопровождаться скоординированными действиями на региональном и даже глобальном уровнях. With regard to drug trafficking in Afghanistan, Romania has stated repeatedly that counter-narcotics efforts at the national level should be accompanied by coordinated actions undertaken at the regional and even the global levels.
Услуги детям-инвалидам зачастую предоставляются различными правительственными и неправительственными учреждениями и, как правило, носят фрагментарный характер и не являются скоординированными, что приводит к дублированию функций и пробелам в предоставлении услуг. Services for children with disabilities are often delivered by various governmental and non-governmental institutions and, more often than not, these services are fragmented and not coordinated which result in overlapping of functions and gaps in provisions.
Услуги детям-инвалидам зачастую предоставляются различными правительственными и неправительственными учреждениями, и, как правило, эти услуги носят фрагментарный характер и не являются скоординированными, что приводит к дублированию функций и пробелам в предоставлении услуг. Services for children with disabilities are often delivered by various governmental and non-governmental institutions, and more often than not, these services are fragmented and not coordinated which result in overlapping of functions and gaps in provisions.
Под его руководством Директор-исполнитель ЮНИФЕМ будет играть более значительную роль в обеспечении активного участия ПРООН в учете гендерных аспектов, особенно путем определения возможностей широкого внедрения новшеств ЮНИФЕМ и руководства скоординированными действиями в системе координатора-резидента. Under his direction, the UNIFEM Executive Director will play a stronger role in ensuring the active engagement of UNDP in gender mainstreaming, particularly by identifying opportunities to upscale UNIFEM innovations and spearhead coordinated action in the resident coordinator system.
Фактически, хотя центральные банки в мире просмотрели наступление текущего кризиса и не предприняли в 2007 году действий для ослабления ситуаций, которые к нему привели, они решительно и энергично среагировали после того, как кризис "вырвался наружу", скоординированными международными мерами. In fact, while the world's central banks did not see the current crisis coming and did not take steps before 2007 to relieve the pressures that led to it, they did react decisively and energetically as the crisis unfolded, with coordinated international action.
Среди неопределенности, последовавшей за террористическими актами 11 сентября, люди Афганистана и Пакистана, убежденные в том, что они не должны позволить этому конфликту помешать прогрессу в искоренении полиомиелита, скоординированными усилиями иммунизировали 35 миллионов своих детей в сентябре и ноябре 2001 г. In the midst of uncertainty following the terrorist attacks of September 11th, the people of Afghanistan and Pakistan, determined not to let the conflict sidetrack progress in polio eradication, immunized 35 million of their children in coordinated efforts in September and November 2001.
Мы согласны с тем, что главная ответственность за обеспечение мира и устойчивого развития лежит на африканских лидерах и организациях, однако важно, чтобы международный потенциал и координационные механизмы Организации Объединенных Наций соответствовали масштабам проблем, с которыми мы сталкиваемся, с тем чтобы наши действия были обоснованными, скоординированными, последовательными, всеобъемлющими и своевременными. While recognizing that the primary responsibility for achieving peace and sustainable development rests with African leaders and organizations, it is essential that the institutional capability and coordinating mechanisms of the United Nations are commensurate with the challenges we face so that we can act and react in a well-informed, coordinated, coherent, comprehensive and timely manner.
Примечание: ПСИ программа скоординированных исследований Note: CIP coordinated investigation programme
Провести научные исследования по вопросам пересечения границ с целью выявления узких мест и разработки скоординированных мер, направленных на их решение. Carry out border crossing studies with the aim of revealing bottlenecks and working out co-ordinated measures targeting their rearrangement.
Регулирование рынков не должно быть скоординированным; Regulation of markets does need to be coordinated;
Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства. No matter how hard they try - and Kyrgyzstan has certainly tried - they are doomed to fail without co-ordinated, well-designed and adequate assistance.
Возникает вопрос: как скоординировать их работу? So one difficulty is how do you coordinate lots of these robots?
Это, кстати, не было просто слепым подражанием - это было попыткой центрального банка Европы, опасающегося неустойчивости обменного курса, как-то скоординировать процентные ставки, чтобы обеспечить стабильный обменный курс. This, by the way, may not be mere copycat, but an attempt by Europe's central bankers, wary of exchange rate volatility, to loosely co-ordinate interest rates to promote stable exchange rates.
Скоординированная африканская программа помощи в области услуг (САППУ) Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS)
Потребность в скоординированном подходе к систематическому применению методик для разработки индексов цен назрела уже давно, и его отсутствие является главной причиной нынешней ограниченной доступности и международной сопоставимости различных индексов, рассчитываемых разными странами. A co-ordinated approach to the systematic application of frameworks for the development of price indices is long overdue and is a major reason for the current lack of availability and international comparability between the different indices produced by different countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!