Примеры употребления "сконцентрированы" в русском

<>
Головные офисы сконцентрированы чрезвычайно плотно. Headquarters are extraordinarily concentrated.
Средства должны быть сконцентрированы в самых перспективных инвестиционных объектах. Funds should be concentrated in the most desirable opportunities.
В этом году наши усилия будут сконцентрированы на трёх широких направлениях. This year, we are concentrating our efforts in three broad areas.
Олигархический капитализм существует там, где власть и деньги в значительной степени сконцентрированы среди немногих. Oligarchic capitalism exists where power and money are highly concentrated among a few.
Многие принадлежащие сомалийцам предприятия сконцентрированы в портовых городах Дубай, Абу-Даби, Аджман, Шарджа и Фуджайра. Many Somali-owned businesses are concentrated in the port cities of Dubai, Abu Dhabi, Ajman, Sharjah and Fujairah.
Все случаи были сконцентрированы всего в двух странах: 54 – в Пакистане и 20 – в Афганистане. And all of the cases were concentrated in just two countries, 54 in Pakistan and 20 in Afghanistan.
Самые большие проблемные области сконцентрированы в Африке в районе под пустыней Сахарой, Андах и Средней Азии. The biggest problem areas are concentrated in sub-Saharan Africa, the Andean region, and Central Asia.
Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объединений под названием "Зайбацус". But land holdings were concentrated and a few large combines called "Zaibatsus" held industrial power.
Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объеденений под названием "Зайбацус". But land holdings were concentrated and a few large combines called "Zaibatsus" held industrial power.
Пока безработица все больше концентрируется в одном полушарии в то время, как доход и капитал сконцентрированы в другом. So far, unemployment has become increasingly concentrated in one hemisphere, while income and capital is concentrated in the other.
Чем слабее институты страны, чем более очевидным является неравенство, и чем более сконцентрированы экономические ресурсы, тем сильнее власть каудильо. The weaker a country's institutions, the more evident the inequalities, and the more concentrated the economic resources, the greater the caudillo's powers will be.
Поскольку военные разрушения были сконцентрированы на определенных географических точках, то и часть помощи в реконструкции должна быть также сконцентрирована. Because this war time destruction was concentrated, some of the reconstruction aid will also be concentrated.
Доступные резервы будут все больше сконцентрированы на Ближнем Востоке, просто потому, что запасы во всех других странах истощатся быстрее. Available reserves will increasingly be concentrated in the Middle East simply because supplies in all other regions will be depleted sooner.
Пока Япония пыталась догнать Запад, а правительственные и промышленные ресурсы были сконцентрированы на экономическом росте, система работала достаточно хорошо. So long as Japan was playing catch-up with the West, and government and industrial resources were concentrated on economic growth, the system worked quite well.
3. Миграционные потоки: Пока миграционные потоки рынка были в большинстве своем сконцентрированы на FX в краткосрочном периоде и ориентировочном окончании рынка. 3. Outflows: so far, market outflows have been mostly concentrated in FX in the short-term and speculative end of the market.
В малооплачиваемых работах, на которых заняты низкоквалифицированные работники, в Америке нет недостатка; в основном они сконцентрированы в сфере услуг и торговли. Low paid jobs, which is where low skilled labor goes, are plentiful in the US and are concentrated in trade and services.
С точки зрения консерваторов, реальная энергетическая проблема заключается не в отсутствии запасов нефти, а в том факте, что они сконцентрированы в нестабильном регионе. In the hawks' view, the real energy problem is not the absence of petroleum reserves, but the fact that they are concentrated in a vulnerable area.
И если эти свопы сконцентрированы в определенных финансовых институтах, то эти институты могут подвергаться риску, причем значительно большему, чем первоначальные покупатели греческого долга. If CDSs are concentrated in particular financial institutions, these institutions could be at risk – more so than the primary purchasers of Greek debt themselves.
Ведь даже если угрозы безопасности будут по-прежнему сконцентрированы в одном крупном регионе, наиболее острые вызовы могут появляться в разное время в разных местах. After all, even if security threats remain concentrated in the same broad area, the most urgent challenges can shift considerably over time.
Тем не менее, именно в cajas были сконцентрированы риски, связанные с пузырем на рынке недвижимости, и его управление представляет собой наихудшее лицо государственной собственности. Nevertheless, it was the cajas that concentrated the risk associated with the housing bubble, and whose governance presented the worst face of public ownership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!