Примеры употребления "склонны" в русском

<>
Крупные фирмы относительно не склонны к риску не только потому, что в них бюрократическое управление со слоями менеджмента, которые должны утвердить любое новшество, но и потому что они отказываются поддерживать новшества, которые угрожают сделать устаревшими продукты или услуги, которые в настоящее время приносят им прибыль. Large firms are relatively risk-averse not only because they are bureaucracies, with layers of management required to sign off on any innovation, but also because they are reluctant to back innovations that threaten to render obsolete the products or services that currently account for their profits.
Вы склонны к этому предложению? Are you in favor of the proposal?
Так, например, мы склонны видеть лица. Like, we have a tendency to see faces.
Но вуайеристы редко склонны к насилию. Ah, voyeurs are rarely violent.
Россияне сейчас склонны соблюдать крайнюю осторожность. If the Russians are anything it is cautious.
Мы знаем, что подростки склонны рисковать. We know that adolescents have a tendency to take risks.
Богачи склонны смотреть на людей свысока. The rich are apt to look down on people.
Многие спортсмены склонны считать себя непобедимыми. A lot of athletes have this, you know, sort of invincibility.
Нынче мы склонны забывать о пользе природы. Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
Наконец, немецкие компании склонны к ценовой стабильности. Finally, there is Germany’s firm commitment to price stability.
Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие. Swedish voters seem likely to show similar wisdom.
К счастью, сирийцы вовсе не склонны к насилию. Fortunately, Syrians have no predilection for violence.
Отдельные личности более склонны рисковать, если есть хорошие гарантии. Individuals are more willing to take risks if there is a good safety net.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух. Cultural barriers are apt to distort what is heard.
Такие краткосрочные потоки склонны резко менять объем и направление. Such short-term flows are subject to abrupt reversals of size and direction.
Большинство инвесторов склонны недооценивать выгоду от хороших трудовых отношений. Most investors may not fully appreciate the profits from good labor relations.
К тому же, такие дети больше склонны к ожирению. These kids are also more likely to be obese.
Но американцы, кажется, не очень склонны навесить ему клеймо предателя. Yet Americans seem reluctant to brand him a traitor.
Однако иранцы постарше могут оказаться не столь склонны к прощению. Older Iranians, however, might not be so forgiving.
Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме. Civilized people are loath to admit that they are racist, sexist, or anti-Semitic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!