Примеры употребления "склонных" в русском с переводом "prone"

<>
Мы также отметили, что на начало XXI века придётся смещение климатических зон, образование склонных к засухе районов в Северной Америке и Азии, таяние ледниковых щитов, подъём уровня моря и открытие легендарного Северо-Западного прохода. We also said that the 21st century would see shifting climate zones, creation of drought-prone regions in North America and Asia, erosion of ice sheets, rising sea levels and opening of the fabled Northwest Passage.
С 2003 года в армии действуют " Лагеря наблюдения ", в которых реализуются программы индивидуальной и групповой психологической помощи для военнослужащих, склонных к суициду и плохо адаптирующихся к условиям службы, в целях для предотвращения самоубийств и обеспечения приспособления к военной службе. Since 2003, the army has operated the “Vision Camps”, consisting of individual and group psychological treatment programmes for soldiers prone to suicide and maladjustment in order to prevent suicides and encourage adjustment to the military service.
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy is a man prone to following his instincts.
Она всегда была склонна к хандре. She was always prone to melancholy.
Так что я был немного склонен к депрессии. I was a little prone to depression.
Женщины с ВИЧ, например, особенно склонны к болезням. Women with HIV, for example, are particularly prone to the disease.
Другими словами, финансовые рынки склонны к созданию «мыльных пузырей». In other words, financial markets are prone to produce bubbles.
Маленького лысого человечка, склонного к рыганию и сыпи от подгузников. A bald little man who's prone to spit-up and diaper rash.
Он склонен к хвастовству, преувеличениям и лжи по поводу реальных успехов. It is prone to boasting, exaggeration, and lies about actual successes.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Left to their own devices, markets are prone to extremes of euphoria and despair.
Западные консерваторы не менее склонны к созидательному разрушению, чем западные либералы: Western conservatives are no less prone to creative destruction than Western liberals:
Особенно это относится к белым мужчинам, черные меньше склонны к пресмыканию. That especially goes for white men, as black men are less prone to grovel.
Я слышал, что он - пьющий маленький развратник, склонный к всяческим извращениям. I hear he's a drunken little lecher, prone to all manner of perversions.
Короче говоря, мир стал «все более и более склонным к финансовым неурядицам». In short, the world has become “increasingly prone to financial turbulence.”
Достижения Туниса заслуживают особого внимания ввиду его близости к склонному к насилию Алжиру. Tunisia's achievement is noteworthy given its proximity to violence-prone Algeria.
Но это не только апокалиптики, как я их называю, кто склонен к такому типу переоценки. But it's not just the apocalyptics, as I think of them, who are prone to this kind of overstatement.
Все три страны остаются неустойчивыми, разделенными и, как показывает сегодняшний кризис, крайне склонными к потрясениям. All three countries remain fragile, divided, and, as the current crisis highlights, uniquely prone to shocks.
Саммиты США и Индии особенно склонны к этому высокомерию: Великая Республика встречает Самую большую Демократию мира. US-India summits are particularly prone to this hubris: the Great Republic meets the World’s Largest Democracy.
Например, младенцы, вес которых при рождении был меньше нормы, более склонны к хроническим заболеваниям в будущем. Babies who have lower birth weights, for example, are more prone to chronic illnesses later in life.
Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике. Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks' balance sheets and make investors more prone to panics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!